股市新闻的特点与误译分析

被引量 : 3次 | 上传用户:zhangshuyunhuiming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文将功能翻译理论、交际翻译、异化与归化策略、直译与意译方法等概念引入研究过程,对股市新闻英语的汉译进行了探讨。文章在介绍国内股市新闻报道的概况后,着重对股市新闻英语的语言特点从词汇、句法和修辞三个层面进行了系统描述。通过分析媒体报道实例,文章重点梳理股市新闻英汉翻译中存在的种种问题,包括常识性错误、搭配不当、重复啰嗦、句式不当和逐字翻译等,并就产生上述问题的原因加以点评分析。文章最终在理论层面结合主要翻译理论、方法和策略,再次结合媒体翻译实例,提出可借鉴的翻译途径和指导原则。股市新闻翻译在中国起步不久,许多方面如何做值得总结、探索和提炼。本文的现实意义在于通过分析媒体实例,帮助新闻翻译工作者进一步认识现阶段股市新闻翻译中存在的具体问题,灵活采取对策改善译文质量,提升译文的可读性,并为今后的理论研究提供可借鉴的资料。
其他文献
根据《旅游资源调查、分类与评价》(GB/T18972—2003)国家标准,对湖南隆回花瑶景区旅游资源进行了调查,从资源分类、组合和分级等方面对调查结果进行了整理和分析,得出了花瑶
本论文主要从埃莱娜·西苏的“阴性书写”理论出发,以虹影近期创作的“重写海上花”系列小说(包括《上海王》、《上海之死》、《上海魔术师》)为研究对象,通过文本批评与传记
当代国际贸易中海上货物贸易的重要地位不言而喻,而海运保函作为在贸易中与提单交易相关的重要环节,其研究价值可想而知。虽然海运保函对于任一货物贸易并不是必需的,然而它
绿色照明的概念从上世纪90年代起开始推广发展,到现在已经深入人心。商业空间占总能耗的比重大,而同时人们对商业空间的照明要求越来越高,如何能够达到商业绿色照明,即节能降
房地产投资信托(Real Estate Investment Trusts,下文简称“REITs”)20世纪60年代产生于美国,后来在世界诸多国家蓬勃发展。作为一项金融创新,REITs在中国也颇受关注。虽然中
我国高速公路隧道建设和管理起步较晚,对于高速公路隧道运营安全综合评价还停留在定性判断阶段,尚没有定量化的诊断方法和系统。为此,本文通过研究建立了一套高速公路隧道运营安
长期以来,我国公共服务都是以“效率优先,兼顾公平”为指导思想,在这种再次分配的制度安排下,高收入者获得较高的公共服务,低收入获得较低的公共服务。在这种再分配制度安排
二语写作评价中的连贯指标是一个非常主观的指标,语言学界虽然提出了不少语篇连贯理论,但是仍然缺乏对连贯性进行量化评价的办法。因此评价者很难对语篇的连贯性进行客观的评
本论文主要就柳美里的小说《幸福家庭》、《瓷砖》、《淘金热》、《命》、《魂》等进行研究,同时将之与昭和初期志贺直哉的作品《暗夜行路》进行对比,论证其主题“传统家庭态
上市公司的高层管理人员在企业的生产和经营中扮演着不可替代的作用。相应地,他们的人力资本作为企业人力资本的核心,在综合调配企业一切资本进行开拓创新、形成核心竞争优势