【摘 要】
:
在农村经济发展中,其主要的融资方式就是农村商业银行小额贷款,不仅有效促进我国农业现代化的实现,而且还有效解决了三农问题,使我国的农村生产经营条件明显改善。但是农村的生产行业也存在一些问题,比如容易受到自然环境以及市场风险的影响,其经营管理能力以及收入比较低,而且农村商业银行的规模通常都比较小,所以抵御风险的能力也比较弱,这些因素都导致农商银行的小额贷款业务的风险要高于其他银行贷款业务,这也让农村商
论文部分内容阅读
在农村经济发展中,其主要的融资方式就是农村商业银行小额贷款,不仅有效促进我国农业现代化的实现,而且还有效解决了三农问题,使我国的农村生产经营条件明显改善。但是农村的生产行业也存在一些问题,比如容易受到自然环境以及市场风险的影响,其经营管理能力以及收入比较低,而且农村商业银行的规模通常都比较小,所以抵御风险的能力也比较弱,这些因素都导致农商银行的小额贷款业务的风险要高于其他银行贷款业务,这也让农村商业银行在扩大业务规模上受到了限制,在辅助农村经济发展上就显得力不从心。农村商业银行是我国商业银行中的一个特殊的构成部分,农村信用社进行改制后,在小额贷款风险控制制度上,对于其他银行比较完善的风险控制体系是不能照搬的,对农村经济发展情况以及农村的信用环境这些因素都要进行考虑。因此可以看到,这些问题一定程度上阻碍了我国农商银行小额贷款的健康持续发展,必须完善小额贷款业务的风险防控措施,从而有效降低小额贷款风险。近年来,WD农商银行在P市农村经济发展和农业生产模式的改革中发挥着不可替代的关键作用,其银行资产规模也取得了阶段性的成果。但是在工作中发现WD农商银行小额贷款风险控制中仍存在着风险预警技术不先进、贷前客户风险识别能力不足、风险控制流程不合理等等诸多技术操作问题,严重妨碍了WD农商银行的进一步发展。所以WD农商银行必须针对当前小额贷款业务中存在的较高风险,有针对性的进行风险控制,从提高小额贷款风险识别能力、完善风险控制流程、提高信贷人员专业程度等方面,降低小额信贷的风险,保障小额贷款业务的持续健康发展。此次研究首先在相关文献和理论的基础上,对小额贷款风险控制的研究成果进行梳理,对相关的理论进行总结,然后以WD农商银行为研究对象,对其小额贷款业务的发展现状进行分析,从小额贷款风险识别和风险评价体系上找出其存在问题。最后,结合WD农商银行的业务情况,针对存在的问题,提出小额贷款风险控制对策及保障措施。通过此次研究,希望可以为WD农商银行乃至其他地区的农商银行的小额贷款业务风险控制提供理论以及方法上的指导,可以发现WD农商银行存在风险的地方,为相关部门制定风险控制措施提供帮助,从而促进农商银行小额贷款业务得到持续健康发展。
其他文献
进入21世纪以来,随着经济的快速发展,人们收入得到大幅提升,过去的不愁吃不愁穿已得到了满足,人们的消费膳食结构也悄然在发生变化。消费者不仅仅局限吃饱,在膳食的营养、种类和安全等方面有了更高的需求,在满足消费者新的需求时,农产品的竞争方向也在发生改变,以往的价格和质量正渐渐被统一到品牌竞争中。大多数消费者因缺乏辨别农产品质量的能力,转而选择产品时信赖品牌。尤其是在经济发展较快的大中型城市中,品牌很大
2020年上半年,我国提出要“构建以国内大循环为主题、国内国际双循环相互促进的新发展格局”。通过发挥内需潜力,使国内外市场更好的联通,更好的利用国内国际两个市场,两种资源,提高全球配置资源的能力。在这样的背景下,我国企业家们都在反思,怎样才能把握这个时代机遇,怎样才能将民营企业锻造成为抵抗力强的企业,直至发展成为“百年企业”。在研习同仁堂、张小泉、可口可乐等的发展后,最终得出结论:一个适合企业定位
多年来,经济的高速发展给人类带来了丰富的物质精神财富。但是,繁荣的背后,发展带来的环境问题也在不断地显现,全球变暖就是其中最严峻的问题之一,值得引起公众的广泛关注。本文的翻译材料《消逝的地球:一段近代历史》便是一本与全球变暖相关的书籍。该书作者纳撒尼尔·里奇以纪实性的手法,讲述了从1970年到1980年专家学者们为应对全球变暖所做的努力和遭遇的失败,希望当代人以史为鉴,立即采取行动遏制碳排放,不要
本文是以《塞缪尔·约翰逊书信集》(The Letters of Samuel Johnson)第一卷第205页-266页为核心展开的翻译实践报告。该翻译材料片段属于首译,译文共计41559字,涉及了从1732年到1784年的约翰逊个人生活,记录了他与亲人、朋友、书商、出版商和社会各界名流的书信往来。在写给不同人的信中,约翰逊所使用的语言根据关系远近、权势高低有细微差别,其礼节、语气恰到好处。这样的
随着国内消费需求的增长和年轻一代超前消费观念的流行,信用卡行业将迎来新的发展机会。在互联网的普及下,互联网金融机构在不断地瓜分个人信贷市场,使得信用卡的信贷额度空间受到挤压。P银行信用卡于2015年进入山西地区,到2021年底,其信用卡业务市场份额已位居山西地区第4。为了实现占据更大市场份额的目标,公司有必要进一步优化山西地区的营销策略,论文即针对P银行信用卡业务在山西地区的营销策略问题展开本次研
本次翻译实践的文本选自托马斯·库塞的作品《身体的康复:疾病、残疾与生命书写》。库塞是研究自传和其他生命书写文类的重要学者,其著作正引起国内学者的关注。鉴于这本书目前尚无中文译本,译者选择翻译其中的第一、二、三章,无疑是一个有意义的尝试。该书是有关疾病叙事批评的学术著作,条理清晰、组织严密、材料详实,充分体现了学术性文本的特点。纽马克将文本分为表达型文本、信息型文本和呼唤型文本三个基本类型。为了满足
在国民经济快速发展,社会不断进步的形势下,人们的生活节奏有所改变,促使居家饮食生活也有所改善。在我国,生鲜超市显然是现阶段发展最快的一个零售行业,特别是在疫情得到有效控制以后,以生鲜超市为中心,全国各个地区都推出大量创新店铺模式,在这一领域进行了大量尝试。在零售行业之中,生鲜超市若要占据竞争优势,首先就必须提高销量以及自身核心竞争力。而科学高效的营销策略可以促使生鲜超市有效提升自身核心竞争力,进而
本文是《拉里·布朗与美国南部蓝领工人》英汉翻译实践报告。该书为文学批评文集,内有九篇文章,分别在不同视角下对美国南方小说家拉里·布朗的十部作品一一分析。根据赖斯和纽马克对文本类型的定义,该翻译材料属于信息型文本,必须清晰准确传递原文信息,而原文语言抽象晦涩、文学概念引用层出不穷、论证逻辑紧密,给翻译实践带来一定困难。基于上述特点,笔者在翻译实践中选择明晰化策略为指导,研究在翻译过程中如何准确传递原
本翻译实践报告是在对《论说文与故事集》(Essays and Tales)前半部分翻译的基础上形成的。该翻译材料是约瑟夫·艾狄生为《旁观者》和《闲话者》创作的稿件,属于文学类文本,内容针砭时弊,论理透彻,言辞犀利。翻译目的是为读者准确传达原文的神髓。翻译从阐释学的宏观视域出发,按照阐释运作理论的四个步骤,从语言、文化、风格三个层面挖掘原文意义,采用调适、置换等六种吸收方法,同时,运用了省略、添加、
经过了多年的发展,女性主义运动以及黑人运动取得了卓著成效,性别平等、种族平等逐渐成为社会共识。笔者选取了美国女性主义作家凯莉·林奇·蕾姆所著《当代美国文学中的女性与种族》的引言与第六章为翻译材料。本文概括了原文本的主要内容并分析了该文本的写作特点,在此基础上提出了此次翻译实践中遇到的两大难点:一是文中有较多的抽象名词以及陌生的文化意象;二是文中存在一些较复杂的长句,信息量大,密度高。鉴于此,本文介