天津一汽丰田发动机有限公司二工厂现场口译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:cjn2503687
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次现场口译实践报告是以天津一汽丰田发动机有限公司第二工厂的设备改造工事期间的现场口译过程为主要内容。实践的时间为2016年8月21日-2016年10月1日。关于本次实践,主要负责第二工厂设备改造工事的现场口译工作,内容为现场中方人员同日方厂家或天津丰田技术中心进行技术支援的工程师之间解决问题和联络事项的口译。本报告分为四个部分,即包括实践工作描述,实践任务过程,实践案例分析以及实践总结。第一章实践工作描述,分为两个部分。即实践内容和实践目标。实践内容中,介绍了笔者负责现场双方的技术交流的翻译,以及在生产线上的翻译和一些工作资料的笔译。实践目标中讲到,笔者希望提高自身的日语,重点在听力和单词方面,其次希望能够提高口译水平和过硬的心理素质。第二章主要是关于口译工作前的准备,以及在培训时学习到的专业词汇,说明笔者在本次实践的工作日程安排。第三章是以实践过程中的真实情况为例,具体描述了面对困难的处理办法。在实际翻译过程中,遇到陌生词汇时,使用图示法是很好的办法。对常用的直译法和解释说明的方法进行了举例说明。第四章是实践总结部分。以此次实践为契机,真正体验了工厂翻译。从专业素质的培养和职业素质的培养两个方面进行总结,反思。笔者深知在这个领域翻译能力仍旧不足,今后要不断提升自己。
其他文献
现行小学语文教材回避了语文术语,这虽在一定程度上降低了教学难度,但语法、修辞几乎每篇课文中都有运用,如何既回避语文术语,又感受言语方法,这是阅读教学必须正视的问题。
Objective:To observe the effect of clozapine on the serum total bile acid (TBA), glucose and lipid metabolism in patients with schizophrenia.Methods:A total of
本次翻译研究的翻译文本选自中国交通报社编著的《2015中心城市交通发展报告》(第一章)。年报文体是一种信息型文本,侧重于信息传递。这份交通年报对2015年我国中心城市的交
本文是一篇关于中文演讲集英译的翻译报告,翻译文本源于台湾作家傅佩荣做客凤凰卫视讲授中国传统文化的系列演讲稿《国学的天空》第一章的内容。译者期望该英译版本可以为全
为长毛籽远志Polygala wattersii的质量控制和进一步的开发提供科学依据,我们对它的根进行了系统的化学成分研究。利用硅胶、Sephadex LH-20、制备薄层色谱及半制备液相等多
狼疮肾炎是继发于系统性红斑狼疮的肾脏病变,其临床表现除具有系统性红斑狼疮的一般表现外,尚可见浮肿、高血压、尿液异常等肾损害的表现,可导致肾功能减退甚至衰竭,是系统性红斑
发展了一种红外发光二极管(IRED)辐射波长和强度的积分式(非分光)测试技术,它采用两只不同谱响应的光电探测器,一只探测器的相对光谱响应在足够宽光谱范围内修正在常数,另一只探测器也按
本研究通过对20名青少年网球运动员进行8周的抗阻速度和灵敏相结合训练。探究抗阻速度和灵敏训练相结合与非抗阻速度灵敏训练对青少年网球运动员专项素质的影响。本研究主要运用实验法,选取20名八一网球队青少年网球运动员进行为期8周的干预训练,将受试者随机分为抗阻速度和灵敏训练相结合组(男生8名,女生2名)和非抗阻速度灵敏训练组(男生8名,女生2名),实验组进行8周抗阻速度灵敏训练,对照组进行8周非抗阻速度