论文部分内容阅读
中国目前正在如火如荼地进行统筹农村发展,推进社会主义新农村建设。结合当前形势,本翻译报告所选取的原文是关于农村规划发展的《农村规划导论》(Introduction to RuralPlanning)的第六章——社区变化(Community Change)。在翻译过程中,译者以“功能对等”理论为翻译指导原则,根据实际情况,从英汉对比出发,考虑到英汉两种语言的差异,比如替换与重复、前重心与后重心、引号对比等方面,并采取相应的翻译方法,争取在达到语义层次对等的基础上,实现其它层次的对等。本报告对此做了较为详细的分析,旨在为同类文本的翻译提供参考。