论文部分内容阅读
[摘要]随着现代信息社会的发展和中西方文化的交流,社会科学文献的翻译在学术界发挥的作用日益显著。本文以“自由主义和社群主义的质疑”的长句为范例,旨在探讨社会科学文本中常见长句的翻译策略,从“解构”和“重建”两个方面“破立”长句,力求摆脱英语原文的桎梏,使中文译文准确、自然、忠实地再现原文本的语意。