论文部分内容阅读
本研究旨在探究英汉语言学学术语篇中让步资源在语义和句法层面上构建介入意义的差异。介入系统是系统功能语言学评价理论的三个系统之一,主要研究对话语境下作/说者如何通过词汇和语法资源表达自己观点,与其他观点进行交流并利用这些资源调节自己对所说或所写内容承担的责任。目前国内外学者主要探讨学术语篇、新闻语篇、叙述语篇等文本整体中的介入资源,而特别针对介入系统内部某一子系统资源及其介入意义进行中英文对比的研究非常罕见。让步是实现介入的语言手段之一,文献对让步连接词的语篇功能研究很多,但对其人际功能的研究却相对缺乏。本文以评价理论的介入意义为依托,借助AntConc3.4.4分析软件,对语言学领域核心期刊中40篇英语学术文章和40篇汉语学术文章进行了定量与定性分析。首先,搜集语料库中的典型英汉让步词汇,并根据这些词汇搜集句法语料并对语料进行观察分析总结出典型的英汉让步句型,然后分析让步的介入意义与不同介入效果。最后对比了英汉学术语篇中让步资源使用与所表达介入意义的差异,并分析了原因。分析结果发现英汉学术语篇中都存在不少让步资源。相同之处:英汉语言学学术语篇中出现的典型让步词均为10种,介绍部分使用的介入资源均比结论部分多;让步关系通常以“让步+对比”形式出现;事实让步均多于假设让步;让步介入均能体现出四种效果:负面声音为主正面声音为辅、正面声音为主负面声音为辅、突出正面声音和突出负面声音,其中突出正面声音均是最常见的介入效果。不同之处:英语学术语篇作者倾向采用更多的让步资源来缩小对话空间,且英语让步句型比汉语让步句型更为复杂;英语学术语篇介绍与结论部分使用的让步资源更多;汉语让步词可以和转折词或副词搭配,而英语的让步句主要通过让步词体现;英汉让步词均可放在主语后面,但汉语让步词未出现在句子中间;英语学术语篇中“对比+让步”形式的让步关系较多;汉语学术语篇中出现的假设让步更多,而由于批判性思维,英语让步体现出更多的负面声音。本研究分析了造成相同与不同之处的语言、文化与思维模式原因,为英汉语言学学术语篇的写作和阅读提供了重要参考,作者应选用恰当的语言模式来表达立场,而读者应熟悉这些语言模式以识别作者的表达意图与真正立场。