翻译难点相关论文
历史小说以历史人物和事件为题材,再现了特定历史时期人们的生活原貌。这类作品既以平民化视角解读了历史事实,同时也兼具小说的表......
民俗文化是一个国家、地区或民族的民众所共同创造、享用并传承下来的生活风俗文化。民俗文化词汇凝练了民俗文化的语言文化特质,具......
作为农业大国,农产品跨境贸易对农村和农民而言至关重要。然而,在文化交往全球化的大背景下,农产品推广语翻译参差不齐、问题频现......
增进儿童福祉向来是全世界共同关心的话题,而联合国儿童基金会(以下简称儿基会)在维护儿童权利、保护他们免受伤害,促进其健康成长等......
本翻译项目取自为海南省商务厅承办的2017发展中国家研修班的课程所做的翻译实践,具体以中国海南渔业科学技术现状和展望为翻译实......
本次翻译实践选自美国数字战略家凯伦·麦克莱恩(Karen Mc Grane)所著的《移动设备的内容策略》(英文:Content Strategy for Mobile)。......
本篇翻译报告原文选自于英国传记小说家凯西·格拉斯的自传体小说《浪子回头:一个女孩的真实故事》第一章、第二章、以及第三章,共......
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目所选文本是由彼得·道维尼所著的《大型企业会毁灭我们的地球吗?》第三章至第五章。该书从独特......
2013年“一带一路”建设以来,中国经济发展取得巨大成就。中国在国际舞台上也发挥着更加积极的作用,在经济全球化的趋势下,越来越......
随着社会的快速发展进步,人们的物质条件日益改善,大众精神层面的需求开始受到注重,博物馆作为文化和艺术的高浓度聚集地因而热度......
本报告基于模拟汉英笔译项目的翻译实践,以《QE退潮:大逆转中的风险与机遇》的18小节为翻译文本,发现该经济文本有许多术语和隐喻......
《不宜生存的地球:全球变暖后的生活》是一部讲述全球变暖以后的生活,由美国记者大卫·华莱士·威尔士(David Wallace Wells)编著。......
本翻译报告原文选自《碳能源之后的世界:下一次全球城市转型》(Life After Carbon:The Next Global Transformation of Cities)一书......
本次翻译实践的原文节选自《并非现实:进化蒙蔽双眼之谜》(The Case Against Reality:Why Evolution Hid the Truth from Our Eyes)......
本篇翻译实践报告原文选自尼古拉斯·克里斯塔基斯(Nicholas A.Christakis)所著《蓝图:美好社会的进化起源》(Blueprint:The Evolutio......
学位
本篇翻译报告原文节选自娜塔莉·萨沃娜(Natalie Savona)和夏洛特·沃茨(Charlotte Watts)合著的《让心情愉悦的食物——释放饮食的力......
本文是译者基于对源语文本Fisherman’s Blues:A West African Community at Sea(《渔民之忧:倚海为生的西非社区》)第二章和第三章......
本实践报告是译者基于《边境墙14英里》第一章至第七章的英汉翻译实践撰写的。在本书中,作者对美国圣迭戈当地居民进行了采访,以了......
此书《春归库布其》以国家和各级政府持续多年的保护环境,绿色发展的理念为背景,全景式描述了库布其沙漠生态修复的艰辛历程。而本......
本文是一篇英汉翻译实践报告。所选文本报告原文选自《鸟之道:新视角下观察鸟类如何进行交流、工作、嬉戏、抚育幼雏和思考》(The B......
本文是一篇翻译实践报告。报告主要就美国作家丽莎·史密斯·莫利纳里的文学作品《生活中的点滴才是真正的学问》中的部分翻译问题......
学位
本文为一篇英汉翻译实践报告。翻译文本选自《意外的历史:第二次世界大战》(Histories of the Unexpected:World War II)的第1-7章。......
本文是一篇英汉翻译实践报告。翻译文本选自《十三世纪蒙古对伊朗的早期统治》(Early Mongol Rule in Thirteenth-Century Iran)一书......
这是一篇英汉翻译实践报告。笔者基于《1984年最佳美国短篇小说》中的两部短篇小说的翻译实践,撰写了本篇论文。一部是安德烈·杜......
本论文是一篇翻译实践报告。原文选自古建筑保护协会成员安德鲁·齐明斯基所著的《石匠》。本书详细地描述了作者建筑生涯期间的所......
本文是基于《仅限会员》第一章的翻译实践报告。这部小说是美国小说家萨米尔·潘迪亚的代表作之一,文本讲述了印裔美国大学教授在......
根据乔纳森·哈勃所著的《批判性思维》一书的英译汉翻译,译者撰写了本翻译实践报告。目前该书没有中文译本,所选的一、二章主要讲......
本文是一篇英汉翻译实践报告。译者所选的书名为《人件:千变万化的大脑内幕》,作者是神经学科学家大卫·伊格曼,该书于2020年8月25......
本文是一篇英译汉翻译实践报告。原文选自印度籍作家曼哈·马琼达(Megha Majumdar)所著的通俗小说《燃烧》(A Burning)。小说主要讲述......
本文是一篇英汉翻译实践报告。译者选择《白蜡树和榆树之子:维京人的历史》引言及第一章作为翻译文本。引言简要介绍了该书的主要......
本次英汉翻译实践内容选自艾瑞卡·拉帕珀特的《茶叶帝国》。此书的主要内容是从三方面讲,茶如何影响近代世界。本次翻译实践的原......
本论文以《俄罗斯长输石油管道检测技术手册》为主要翻译和研究对象,完成翻译后得到汉语版长输石油管道检测技术相关的资料。该资......
学位
随着中外文化交流的不断发展和深入,越来越多国外的优秀音乐传入中国,中国的歌曲也正逐步走向世界,受到更多人的欣赏和喜爱.在歌曲......
由于英汉语文化差异较大,基于其文化背景下所产生的英汉习语无论在形式上,还是在意义上,往往也都存在着较大差异。这样,在进行英汉......
法律英语是指在立法、司法等过程中使用的规范且具有特殊表达方式的语言,这种语言经历过长期的发展具有强制性、准确性、程序性的......
学位
随着中国经济和科技的快速发展,中国与世界各国的贸易往来、技术交流也日益频繁,相应地,签署的技术协议也大量增加,因此,技术协议......
本文是一篇翻译报告。该翻译报告原文选自迈克尔·尼古拉斯(Michael Nicholas)著作的《决策黑皮书:如何在日新月异的世界里决策自......
本文为一篇翻译报告,原文为苏珊·韩德尔曼(Susan Handelman)论文“传统研习方式造就不断创新的犹太民族”(“‘Did You Ask a Goo......
随着中国化工业的发展,各国之间的经济交流合作也变得越来越紧密。硝酸铵生产作为化工行业的重要分支,在工业发展中发挥着越来越重......
面对日益严重的环境问题,国际社会逐渐意识到发展经济不应该以牺牲森林为代价,要想实现消除贫困,促进共同繁荣的目标,就必须增加涉......
本文是一篇翻译报告,翻译原文为《新西兰商标法》(2002)的第二章和第三章,包括商标可予以注册的情形以及商标注册的程序。《新西兰......
高晓松编著的《鱼羊野史》是以时间顺序编排,讲述了每一天在历史上发生过的大事件或有趣的事,以高晓松的角度来重新解读历史事件。......
本报告是一篇澳大利亚税收政策翻译实践报告,原文选自《2015-2016年全球税务概览——企业所得税》,由普华永道会计师事务所专家所......
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的原文选自芝加哥拉什大学医学中心的医学教授大卫A.安塞尔(David A.Ansell)撰写的《死亡鸿沟:......
随着全球化的发展,法律翻译在全球治理贡献中国智慧和方案中发挥着重要的作用,为此将法律法规翻译成其他语言具有十分重要的意义。......
学位
随着社会的快速发展进步,人们的物质条件日益改善,大众精神层面的需求开始受到注重,博物馆作为文化和艺术的高浓度聚集地因而热度......
本人选择了翻译项目作为硕士学位论文,以《一个女业务员的奋斗<(?)>》作品作为译本,用韩语进行翻译实践活动,并编写翻译实践报告。......
笔者对中国作家刘墉所著的成长故事《不要忘了你的爱》进行汉朝翻译,而后完成了本篇翻译实践报告。作品《不要忘了你的爱》全文共......