【摘 要】
:
此次英译汉翻译实践的源文本选自凯·道勒拉普《翻译研究基础》一书的第十三章“翻译与翻译研究的改进”以及第十四章“翻译工作的共时性与历时性”。该书第十三章主要介绍了
论文部分内容阅读
此次英译汉翻译实践的源文本选自凯·道勒拉普《翻译研究基础》一书的第十三章“翻译与翻译研究的改进”以及第十四章“翻译工作的共时性与历时性”。该书第十三章主要介绍了安德鲁·切斯特曼如何依据哲学家卡尔·波普尔的“知识增长模式”来改进翻译方法、翻译教学和翻译过程。第十四章则阐述了翻译工作的时空维度,以及翻译对语言和文化变化的重要影响。本翻译实践报告以彼得·纽马克“文本功能分类”为指导,通过对源文本的翻译和分析,探讨了信息型文本的特点和翻译原则。本文着重从词汇、句法、语篇三个层面进行分析。针对词汇的选择,笔者主要运用增补、省略、词类转化等翻译技巧,使译文语言更加客观、自然、简洁。在句法层面遵循目的性、准确性和可读性的翻译原则,并讨论了拆译法在长难句翻译过程中的重要性。此外,笔者认为在语篇层面需要考虑源文本的文体特征,使译文尽量在风格上与源文本保持一致。同时应该重视译文的流畅性、逻辑性和可读性,力求使译文符合目的语的表达习惯。通过此次翻译实践,笔者对“文本功能分类”有了更深入的了解,同时对信息型文本的特点和原则也进行了总结,以期能为以后的翻译实践提供经验。
其他文献
2012年诺贝尔文学奖揭晓,中国作家莫言摘取了这一桂冠。诺贝尔文学奖评委会给出极高的获奖评价,“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”。诺贝尔文学奖评委
目的研究中医疏肝法在治疗胃炎过程中的临床疗效。方法本次实验研究将胃炎患者98例作为实验对象,均由我院在2016年10月至2018年10月收治,按照患者入院时间的不同将其分为两组
番茄是重庆种植的主要蔬菜品种之一,常年种植面积1.2万hm2左右,在农业经济中占有重要的地位。近年来,重庆市番茄种植面积大幅度增加,由于经济持续发展,城市化进程加快,居民对蔬菜的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
TCT无线数据传输系统是 2S3C整体系统中针对三、四港池作业区域的子系统 ,其主要功能是通过合理设置无线传输基站 ,使漫游在作业区的无线终端设备及时将采集到的现场数据反馈
护理学基础教学采用情境教学法有利于培养学生的学习兴趣、实践操作能力和解决实际问题的能力,并能加深对理论知识的理解,提高教学质量。
模拟报告会之前,译者首先是了解此次互联网论坛的背景知识、演讲的主要内容以及发言人及听众的相关信息,然后通过多种途径搜索相关专业词汇设法记忆;同时,努力克服心理上的紧
硒是畜禽必不可少的营养元素,对畜禽具有多种功能.本文重点介绍了硒的功能,缺硒时对畜禽的危害,解决畜禽缺硒时的途径及其应用时的注意事项.
本文分析了云南省高原特色农业发展的现状,论述了农业电子商务的优势,并且从现实性和可行性两个方面对云南省高原特色农业与电子商务的融合发展进行了理论论证,结合理论和实