文学翻译中意义的阐释

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:GT454208911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意义问题一直是人文科学关注的重要问题。语言学、哲学和文学都对其进行了相当深入的探讨。但是,意义到底是什么?众说纷纭,始终没有一个统一的答案。本文试图摆脱关于意义的繁复定义,着眼于文学文本的综合意义,引进阐释学的意义阐释概念,将翻译视为意义的阐释活动,从意义阐释的角度对文学翻译进行分析。这种分析角度并非首创,早有人将阐释学与翻译研究结合起来考虑,但他们或单纯针对具体文本的翻译,或侧重讨论翻译活动的某些要素,总的说来不够客观和全面。而本文根据文学批评理论发展中出现的意义阐释模式,归纳出文学翻译中存在的意义阐释模式,通过对它们的评判提出文学翻译中意义的宽广空间。 论文主体共分三章。 第一章首先扼要介绍语言哲学对于意义的研究情况。意义是语言哲学的核心问题,从古到今,从东方到西方,语言哲学都对该问题进行了大量的研究,概括起来主要有指称论、观念论、语用论以及符号论等四种理论。这几种理论相互区别又相互联系,却都无法对意义给出完全令人信服的解释。紧接着,第一章陈述阐释学的起源以及历史发展,从而对意义作广义上的认识,将阐释学定义为关于意义阐释的学问。借用意义阐释的概念,从文学批评理论的沿革上看,文学意义存在三种阐释模式:作者中心模式、文本中心模式和读者中心模式,第一章分别对这三种阐释模式进行了较为详细的分析。 论文第二章重点探讨文学翻译作为文学意义的阐释活动所呈现的阐释模式。对翻译来说,作者——文本——读者对应于原文作者——原文——译者,翻译即译者对原文的意义进行阐释。文学意义的作者中心阐释模式认为既然作者创作了文本,是文本的缔造者,那么文本的意义当然就是作者赋予文本的意义,作者是文本意义的惟一决定者,阐释文本的意义也就是寻找作者赋予其的意义;就翻译而言,阐释原文的意义即寻找原文作者赋予原文的意义,使其在译文中得到再现,忠实于原文即忠实于原文作者,这就是翻译的原文作者中心意义阐释模式。文学意义的文本中心阐释模式切断文本与作者、与读者的一切关联,视文本为完全独立的语言系统,本身拥有自在的意义,阐释文本的意义就是探究文本本身的意义;同样,在翻译中,存在原文中心意义阐释模式,该模式追求译文与原文的完全对等,尤其是形式上的对等。文学意义的读者中心阐释模式极端强调阅读的作用,把读者看作文本意义的源泉;翻译的译者中心意义阐释模式更是给予译者充分的阐释自由,译者根据自己的想法、自己的需要对原文进行阐释,在这种模式下,翻译其实不再是真正意义上的翻译,而转变成一种改写。 无论哪一种意义阐释模式都有失片面和偏颇,因为文本意义是作者赋意、文本传意和读者释意的复合,文本意义的阐释同时关系到文本作者、文本和读者,而翻译作为对原文意义的阐释同时关系到原文作者、原文和译者。论文第三章提出,原文作者作为原文的创作者,确实赋予原文以意义;原文具有一个宽广的意义空间,原文作者所赋予的意义是这个空间中相对确定的部分;译者作为原文的阐释者,与原文展开对话,实现译者视野与原文视野的融合,通过对话、通过视野融合,原文的意义空间得到多样化的开发。 总而言之,论文主要从翻译思维层面对文学翻译进行研究,把文学翻译作为文学意义的阐释活动,探讨译者面对的是什么样的意义以及怎样去阐释。
其他文献
母语对二语学习的影响长期以来一直是二语习得研究的一个热点课题,有关跨语言迁移的各种理论观点对母语在二语学习中的作用长期争论而无定论。综观国内外母语迁移理论,概括起来
本文所讲织物材料包括一般纤维片状制品,例如织物、纸张及皮革产品等,此处所涉织物感官性能实际包括其手感(触觉)、折皱回复能力和织物悬垂性(即与视觉有关的性能).1综述该仪
在中国,化纤生产商达到了一个高度.2010的产量出现戏剧性的复苏,创造了新的记录.这一势头保持并延续到了2011年,总产量预计达到3 400万t,占全球产量的60%.质量变异、强力和伸
期刊
This thesis is intended to be an exploration into the three women roles as depicted by William Faulkner in The Sound and the Fury,a novel that he published in 1
19世纪的美国女诗人艾米莉·狄金森是让人着迷的诗人.该文拟从狄金森的审美原则为框架对她富有特色的自我感进行阐述.不少诗和书信表明狄金森对"小"有着强烈的审美认同.该文
"谓语-主语"词序是中国俄语学者感兴趣的问题.根据实义切分的观点,"谓语-主语"词序与主题、述题的排列是密不可分的.实义切分符合"主题-述题"排列的句子是具有正常词序的语句
1概况德国通用电气公司(简称AEG),是德国最大的戴姆勒—奔驰集团的成员,也是世界上最大的电子电气专业公司之一,创建于1883年。其前身是德国爱迪生应用电气公司,不久即更名为“通用电气公司
目的了解金华市婺城区2004-2007年0~24岁儿童青少年病毒性肝炎流行特征,为今后防控决策提供科学依据。方法从2004-2007年婺城区传染病网络直报系统摘取0~24岁儿童青少年病毒性
2011年11月7日,中国建设工程鲁班奖颁奖大会在北京人民大会堂隆重举行,江苏省江建集团有限公司又一次获得这一殊荣。至此,这个有着五十多年历史的企业共获得鲁班奖9项、国优