基于机会识别的家电品牌产品迭代设计策略研究

来源 :陕西科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianghui_one1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
本文是基于模拟翻译实践的研究报告。所选用语料为2020年欧洲花样滑冰锦标赛男女自由滑比赛现场解说,以同声传译的方式进行。对于冰雪运动爱好者来说,花样滑冰欧锦赛是非常值得关注的一场比赛。选取这一比赛视频作为模拟同传练习和研究材料,目的在于两国近年来体育活动交流频繁,对体育方面的译员数量需求增加,同时了解俄罗斯的花样滑冰的运动,也有利于我国自身花滑运动的发展。体育解说同传专业化程度较高翻译有一定的困难
学位
前人关于讲者的非母语口音对口译质量影响的研究大多是对译语进行量化分析,例如对译语的质量进行评分,而评价过程由研究者实施,译员本身的想法尚未得到足够关注。此外,一部分相似的量化研究虽同时采用了回顾性问卷、访谈等质性研究方法,但仅举其中的少数例子来佐证量化结果,未说明这些质性数据的编码与归纳过程。同时,此类研究中的回顾性访谈主要以询问译员对口译任务的整体印象为主,却未采取足够的提示手段来辅助译员回忆。
学位
学位
作为课堂案例分析报告,本文选取MTI专业汉法交传课堂中一篇具有文化载荷的文本作为语料,利用概念整合网络模型对学生译员的翻译表现进行分析与比较,旨在探究概念整合对汉法交传质量的影响,从而达到提升翻译质量的作用。近年来,许多学者开始利用认知科学来解读翻译中译者的思维和策略行为。概念整合是认知学的一个重要理论,揭示了在多种因素的相互作用下人脑对信息的综合处理能力。该理论以人的心理空间为基础,提出人类在认
学位
《中俄对话:新挑战和高质协作》圆桌会议面向后疫情时代大国关系这一主题,邀请中俄两国专家围绕政治、经济、文化各领域,针对“中俄两国将在后疫情时代做出哪些贡献?”、“两国的伙伴关系将会如何发展?”等问题进行深入探讨。本次会议在《中俄对话:2020模式》框架下以视频会议的形式举办。该报告选取《中俄对话:新挑战和高质协作》圆桌会议视频材料为语料,以吉尔认知负荷模型作为理论依据,并以模拟同声传译的方式进行口
学位
学位
学位
该模拟翻译实践以第十一届“经济犯罪治理经验交流”国际圆桌会议的音频作为实践对象,采取俄译汉单向同声传译的实践形式。第十一届“经济犯罪治理经验交流”国际圆桌会议主要对财产犯罪、刑事责任以及数字技术在刑法中的运用等主题进行讨论和交流,内容涉及法律、经济、政治、文化等多个领域,其中又以法律和经济领域涉及最广,会议发言的专业性和时效性极强,因此翻译难度很大,但同时也具备很高的翻译价值。该翻译实践报告主要结
学位
助力机器人作为一种可穿戴式医学康复设备,能够有效帮助残疾人和老年人获得行走的能力,而电能供给是助力机器人技术存在的一个重要问题。现有的助力机器人电能获取普遍采用有缆供电和电池供电两种方式。一方面,这极大制约了机器人的工作范围;另一方面,电池供电导致机器人质量变大,可穿戴性差。因此,必须为助力机器人寻找一种续航时间长及获取电能灵活的供电方式——无线电能传输。然而在助力机器人无线充电时会受到外部环境的
学位
近年来,随着全球气候变暖、经济全球化、区域一体化不断深入发展,北极地区的发展问题越来越受到世界各国的关注,北极问题已经超越了区域问题的范畴,成为了全球性问题。“北方可持续发展论坛”是全球讨论北极地区问题与发展前景的重要平台之一。每年来自世界多国的代表们就北极资源开发、生态保护、航道开发与利用,以及国际能源合作等问题进行探讨与交流,这对推动北极地区可持续发展具有重要意义。本文以“第二届北方可持续发展
学位