《盛唐文学的文化透视》第九章翻译实践报告

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liulangdetianya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该翻译实践报告基于陕西师范大学哲学社会科学学术精品外译项目。笔者负责《盛唐文学的文化透视》第九章的翻译任务。这部书由著名中国古典文学专家、文艺理论家霍松林先生及其学生傅绍良教授合著,从文化的视角研究盛唐文学,是一个较新的研究领域。该书第九章以佛教文化为支柱,研究盛唐政治制度和社会生活,全方位展示了盛唐文化的特有风采。在对佛教文化精神与盛唐诗歌关系的研究中,又细致入微地挖掘出盛唐诗人在人格追求和诗歌创作中所包含的深厚的佛禅文化内涵。文中频繁出现与佛教、禅宗相关的宗教术语,文风严谨周密,学术性很强。笔者以图里的翻译规范理论为指导进行翻译,探讨文本翻译过程中遇到障碍时的解决办法。根据图里的翻译规范理论,笔者在选择初始规范时,选择向源语语言和文化规范靠拢,翻译偏向于充分性,采取异化的翻译策略,准确传达作者观点,达到忠实的目的。预先规范方面,笔者分析了翻译实践中翻译直接性的问题,即佛经能否通过中间语(汉语)来进行翻译,而不是从源语(梵语)来进行翻译。为解决这一问题,笔者在翻译实践中运用了增译、加注等翻译技巧,在一些基本概念上以梵语为原文,译文皆用梵语原词和西学概念,旨在准确译出佛教原典中蕴含的义理。本翻译实践报告主要包括五部分内容。第一部分为引言,简要描述该翻译项目的背景、重要性,以及该翻译任务的性质和内容;第二部分为翻译过程描述,重点介绍译前准备工作、翻译实践过程,简要介绍了译后事项;第三部分为理论分析,主要介绍了图里的描述翻译研究和翻译规范理论,并简要分析了该理论在翻译实践中的运用;第四部分为该报告的核心部分,笔者结合翻译理论,运用不同的翻译技巧,探讨佛教术语、典籍名称、佛经以及偈颂诗歌的翻译策略;第五部分为总结,分享笔者在翻译实践过程中对典籍英译的感悟,并指出在本次翻译实践中有待改进和完善的地方。
其他文献
榄钱为马鞭草科植物白骨壤Avicennia mavina(Forsk)Vierh的种子。其味甘、微苦、性凉,具有清热、利尿、凉血败火的功效。随着生活水平的提高,人们摄入的大量高蛋白食物给身体带来
对大学生在校期间学习成绩进行科学的分析,将学生在校主干课程成绩分成几个变量,对变量之间的相关性进行描述和度量,对优化高等教育的课程体系,提高教学水平和教学质量具有重
谭恩美是一名著名的美籍华裔作家,因其第一部小说《喜福会》而闻名,这部小说也成为她的代表作。自从1989年这部小说出版,它便取得了很大的成功。这部小说不仅在美国主流读者
人教版义务教育课程标准实验教科书化学课本中,关于“对蜡烛及其燃烧的探究”实验,有1项是检验蜡烛燃烧产物的。书中介绍的方法是:取1只洁净而干燥的烧杯罩在蜡烛火焰上,观察烧杯
在市场经济环境下,很大程度上是出于企业形象的需要,一些有实力的企业开始搞起了企业内刊。据不完全统计,目前国内企业内部报刊约有12000多种,已经成为一支不可忽略的媒体力量,而
农业产业组织一体化经营不仅是指农业产业链条的简单延伸和发展,更是农业组织化程度不断提高和完善的一种制度变迁。本文详细分析了农业产业组织成长过程中不同阶段的组织模
本报告根据学术论文《六轮腿机器人结构设计与运动模式分析》汉英翻译进行分析与讨论。通过在翻译实践过程中所进行的总结与思考,笔者在本报告中讨论了如何做好译前准备,对相
作为一种典型的学术语篇,摘要具有术语使用频繁,句式结构完整,信息量大,风格正式的特点。随着中外学术交流日益加强,中文学术论文摘要的英译直接关系到我国学术成果能否被准
本文主要介绍了钢框架结构多层工业厂房,钢框架结构体系的分类,钢框架多层工业厂房布置原则等内容,主要阐述了钢框架结构在多层工业厂房施工中的应用,框架柱安装质量的控制,
电气设备作为变电站的重要组成部分,其安装质量直接关系到变电站运行的安全性与稳定性。介绍了常见电气设备安装技术,阐述了常见电气安装质量控制要点,可供变电站电气安装人