《禅门大智慧》节选英译及翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:summerweixi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告的研究对象是中国当代最具影响力的禅学家之一—吴言生在讲述说禅时被记录成的文本形式《禅门大智慧》节选部分以及本人对其进行的汉译英实践过程。禅宗作为佛教中国化的产物,是华夏文明中的一个重要组成部分,对世界文化有着重要的影响。《禅门大智慧》是一部口语化特色非常明显的涉及宗教的通俗类读本,该读本通过通俗易懂的白话方式讲述各种风趣幽默而又富含哲理的小故事,从而悟出深刻的人生哲理,这样的文本进行外译,不仅将华夏文明中的禅宗文化艺术译介出去,让西文读者充分体验到禅宗语录中深厚的哲理和艺术魅力,而且更适合目的语读者的接受水平,使得不懂中国禅学文化的译语读者对此能有初步的了解和认识,并产生兴趣。本翻译报告主要是通过案例来分析翻译过程,总结翻译问题。其中考查了译者的翻译策略及其流露出的文化心理和价值倾向,进而品评译作的美学价值,同时也讨论译者如何通过翻译行为来重新建构自己的文化身份。分析着眼点包括翻译过程中涉及的文化负载词的翻译,句子的译法和文体的翻译,针对三者的翻译,主要以纽马克的交际翻译理论为指导,通过不同的翻译方法和技巧将三者分成若干条目进行举例分析。在词汇的翻译中主要采用约定俗成,音译加注,直译加注,代换,释义和意译这六种方法力求准确而又形象地再现了儒释道的思想。而针对语言方面的差异,主要运用了增译,省词,语态转换,正反转换和句式重构等的翻译技巧。同时,报告还列举了此次翻译报告中得到的经验教训以及发现的种种不足。译者将以此为指导,争取以后在这些方面取得进步。
其他文献
[目的]探讨泮托拉唑治疗十二指肠溃疡的临床疗效。[方法]将60例十二指肠溃疡病人随机分为治疗组35例和对照组25例。治疗组病人静脉输注泮托拉唑40mg,每日1次或2次;对照组静脉
21世纪是世界农业的一个飞速发展的时代,在这种背景下,我国的农村也有了很多新的改变。农村社会现代化是现代化不可或缺的一部分,包括农村政治现代化、农村经济现代化、农村
电子战装备效能评估过程中存在着大量的不确定性信息。首先介绍了不确定性信息的概念、分类与研究进展;进而研究了电子战装备效能评估过程中不确定性信息的来源及其处理技术框
针对在对综合航电系统效能进行评估的过程中经常遇到多指标度量效能的情况,提出了一种将层次分析法和灰色系统理论相结合的效能评估方法,对航空电子系统中多指标度量效能进行
针对基于作战任务剖面的武器装备作战效能评估存在的信息遗漏问题,提出了面向整个作战任务过程的作战效能矩阵序列分析模型。分析了矩阵序列效能评估的基本思路、指标值的获
<正>写作是运用语言文字进行表达和交流的重要方式,是认识世界、认识自我,进行创造性表述的过程。纵观《语文课程标准》(2011年版)对小学中高段(3至6年级)习作目标与内容的界
<正>膀胱冲洗广泛使用于长期留置尿管的病人,其作用是清除膀胱内血液、脓液等,起到止血和预防尿管堵塞的作用,保证引流通畅,减轻疼痛和刺激,防止感染,有利于膀胱功能恢复。但
农村经济的发展,农民收入水平的提高,离不开农村金融的服务与支持。村镇银行作为农村金融服务的后起之秀,在其中扮演重要的角色。本文通过分析我国村镇银行经营发展中所面临
[目的]总结直肠类癌病人行内镜黏膜剥离术的护理。[方法]对23例直肠类癌病人行内镜黏膜剥离术,术前做好评估、心理辅导及器械准备,术中配合医生完成手术操作并观察病人生命体