从跨文化传播角度看广告翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:zhujunhong778
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经济全球化和激烈的市场竞争,广告成为当今国际商务活动必不可少的促销手段,而广告翻译的桥梁作用自然不容低估。无论是国内企业还是国外的公司,他们纷纷求助于翻译手段来实现向目的语受众的广告宣传和促销目的。 广告的创作、传播与文化密不可分,广告翻译必然与文化相联,而文化因素的作用是广告翻译变得更加复杂。无视文化的影响,往往造成翻译的失误,进而不能实现营销目的。而有效的翻译不仅能有利于营销,而且对文化的交流有极大的促进作用。广告是一种传播形式,翻译的本质就是传播或文化传播,广告翻译也就实现的是文化传播意义。广告翻译的文化传播离不开必要的翻译策略,较为典型的文化策略是归化翻译、异化翻译和创造性翻译三种。广告翻译的传播意义在于对目的语文化产生了很大的影响。这种影响首先表现在语言上,广告翻译给英汉语带来了大量的外来词。同时,广告的本质与功能决定了广告翻译还须具有民族文化审美概念与审美要求。其次,广告翻译的文化传播对目的语受众的意识形态的具有较明显的影响,它帮助人们建立新的价值观,进而影响了他们的消费观念、消费模式及生活方式等。本文将借助文化传播理论,对广告翻译的文化交流过程和对语言的影响以及广告翻译的文化传播对人们意识观念和生活方式的影响等几个方面进行细致探讨分析,从而发掘广告翻译的文化传播意义。该论文主要结构布局如下: 引言部分介绍了本文的选题的研究现状、基本思路、研究方法与学术价值及其章节构成; 第一章引出文化传播理论并建立与广告的联系,分别对文化、传播及广告进行界定。同时指出广告的跨文化传播载体作用; 第二章首先对广告翻译予以界定,指出广告翻译的自身特点,分析广告翻译的文化交流过程——文化融合和冲突。最后指出跨文化传播的总体趋势; 第三章从广告翻译的跨文化特性分析文化因素制约广告翻译,这种制约因
其他文献
由于金融产品交易的特殊性,金融消费者往往处于信息的弱势地位,出于社会公正和有序的要求,需要保护金融消费者权益。文章分析了金融消费者权益保护在英、美等发达国家的成功
对内部会计控制的研究,在会计与审计研究领域中历来倍受关注,世界各国都给予了高度的重视。建立、健全各单位内部会计控制制度已成为现阶段我国加强会计工作和整个经济管理工作
上世纪90年代以来,国际会计准则委员会(IASC)和美国财务会计准则委员会(FASB)不仅殚精竭虑,力求全面彻底地对金融工具采用公允价值计量,而且在其他项目的准则上也体现着历史成本
在经济全球化、贸易自由化以及信息网络化的知识经济时代,企业面临着巨大的挑战,通过科学的绩效管理来提升核心竞争力,获得长期竞争优势,是企业生存、发展的必须。绩效管理是企业
商标翻译的好坏直接影响商品的销售。商标翻译须遵循4个原则:译名须简洁易读便于记忆、符合商品特性、符合受众的审美心理、符合译入国法律。商标翻译可运用以下策略灵活翻译
<正>茅盾的《从牯岭到东京》是中国现代文学史上一篇著名的文艺论文,它一发表,即引起了轩然大波。现在流行的中国现代文学史著以及有影响的茅盾研究专著,对此文均有评价,尽管
诗歌和歌词本是一家,中国的诗歌也向来有同音乐结合的传统,而歌词作为一种音乐文学,从古至今都兼有诗与歌的双重魅力。我国最早的诗歌总集《诗经》、汉魏的乐府、唐代的绝句、五
中国西藏与印度边境贸易的发展状况及其前景研究是目前中印经贸关系中的一个热点问题,它对于两国关系的发展具有特殊的意义。本文主要对中国西藏与印度开展边境贸易的历史与现
数据式审计模式是现代风险导向审计模式的发展,文章主要从信息时代的审计对象及其载体的变迁视角,给出数据式审计模式的定义,阐述了数据式审计模式的思想基础与理论支撑,认为
选择当庭宣判制度这一问题进行研究,决不是心血来潮。是基于首先对民商事审判方式改革实践的审视和反思作出的。我国的审判方式改革首先发端于民商事审判。但是改革进入到了目