【摘 要】
:
寒山诗蕴藏着中国古典哲学思想,尤其包括佛教学说,道教学说以及孔子学说。它影响深远,在美国享有前所未有的推崇。正是在这样的环境下,很多美国翻译家纷纷着手翻译寒山诗。其中,最
论文部分内容阅读
寒山诗蕴藏着中国古典哲学思想,尤其包括佛教学说,道教学说以及孔子学说。它影响深远,在美国享有前所未有的推崇。正是在这样的环境下,很多美国翻译家纷纷着手翻译寒山诗。其中,最典型的人物就是加里.斯奈德,因为在众多的寒山诗译本中,唯独他的译本在异国土壤受到了最广泛的接受和认可。本文以生态翻译学为视角对加里.斯奈德的24首寒山诗英译本进行分析研究,就译者为什么只选择24首寒山诗进行英译以及为何在众多的寒山诗译本中唯独只有他的译本在目的语读者中广受推崇这两个问题提供可供参考的答案,以此在具体的翻译实践中对生态翻译学理论的可行性和解释力进行验证。生态翻译学理论诞生于2008年。该理论从生态学的视角,运用生态学的思维对翻译进行研究,把翻译的性质定义为:译者在某个特定翻译生态环境中的选择性适应和适应性选择活动。论文由五部分组成。第一部分:论文的研究背景、目的以及意义的阐述;第二部分:生态翻译学和斯奈德寒山诗英译本的研究综述;第三部分:简要介绍论文的理论依据,即生态翻译学理论,包括其产生背景,解释力以及核心概念;第四部分:论文的核心部分,以生态翻译学的选择性适应和适应性选择为视角,对加里.斯奈德的寒山诗英译本进行分析和研究。选择性适应涉及到自然因素,社会文化因素以及个人因素,这些均为译者在正式翻译前必须适应的生态环境因素;适应性选择涉及到语言维度,文化维度以及交际维度。最后是论文的结论:加里.斯奈德的寒山诗英译本高度体现了他在特定的翻译生态环境中做出的选择性适应和适应性选择活动,并拥有最大的“整体适应选择度”,这也解释了为何只有他的译本在异国土壤最受欢迎。此外,也指出了论文研究的局限和不足,旨在鼓励更多的学者在生态翻译学的理论框架下对斯奈德的寒山诗英译本做更为深入的分析和研究。
其他文献
人工智能被当今社会在多个领域得到了广泛的使用,其涵盖了众多学科知识,给人们带来了高效便捷的生活。真正的人工智能能够对附近环境的变化进行采集,并且根据环境的变化做出
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
从类型化广播进入中国到现在,经历了十几年的发展,取得了相当显著的成绩。但要使其能够适应我国媒体发展规律,则需要借鉴国外媒体运营经验的同时找到自己的广播发展之路。中
目的:回顾性分析尿沉渣定量分析仪与干化学检测法在尿液细胞检测中的应用效能。方法:选取笔者所在医院2015年1月-2016年4月收集的600份尿液样本作为本文检测标本,分别采用尿沉
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央旗帜鲜明管党治党,驰而不息狠抓作风,雷霆万钧反对腐败,坚持不懈净化政治生态,党风政风为之一新,党心民心极大凝聚,开创了党的建
深化校企合作,促进职业技能与职业精神的融合,既是国家政策,也是企业与职业院校的需要。校企双方通过共同制定特色化的校企合作专业教学标准、人才培养方案、课程标准,共同组
一小亞的自然條件和古代居民 (一) 小亞的自然條件:在人類與大自然鬥爭的能力較為軟弱的古代,自然環境對於人類社會發展是起着一定的作用。小亞地勢高峻,大部分在海拔一千公
目的建立高效液相色谱法测定人血浆中丙泊酚药物浓度的方法 ,初步探究丙泊酚在不同民族的麻醉手术患者体内的药物代谢动力学,为丙泊酚的群体药物代谢动力学研究奠定基础。方
语文教育是小学教育中的关键一环,是工具性与人文性的统一。本文分析了语文教学中存在的一些共性问题,并分别从课内与课后两个教育阶段探讨如何实践人文教育。
文学翻译作为翻译的一种文体,在内容表达、艺术魅力等方面具有不同于非文学翻译的显著特征,而且往往还承载着浓厚的文化内涵。显化是文学翻译中的常见做法。本文从译语表达和