交替传译中心理压力对译员口译表现的影响

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wolf12066
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译被视为是最具挑战性及要求极高的职业之一,要求译员不仅需要具有良好的双语能力,丰富的百科知识,而且还需有极高的身心素质来应对工作过程中巨大的心理压力。本实践报告主要基于作者在IBM公司“智慧城市大挑战”惠州项目中的三场英汉双语交替传译实践。文中第一部分介绍了作者参与的此次惠州项目的背景与基本概况,第二部分描述了作者整个实践的过程,包括岗位的申请、译前准备、口译实践的具体形式以及译后的评估。第三部分则主要结合拉扎勒斯的评估模型,吉尔的精力分配模式与塞莱斯科维奇在释意理论中提出的三角模型,从发言人、听众、译员三个维度来分析作者在实践过程中心理压力的来源以及这些心理压力对于译员现场表现的影响。作者在报告最后一部分总结了本次实践中心理压力对译员的生理、心理认知还有口译输出质量所造成负面影响的具体表现以及作者在应对心理压力方面的思考与体会,例如需做足充分且有效的译前准备,激发自我效能感,并对口译任务保持积极乐观的态度。作者希望本报告能够为学生译员或译坛新手在减轻心理压力带来的负面影响过程中改善现场口译表现提供有益参考。
其他文献
随着我国现代化建设的发展,城市建设发展迅速,市政工程的建设也得到了快速发展.市政工程的建设问题一直是社会群众关注的热点,但近年来,越来越多关于市政工程建设的负面消息
采用解释结构模型(ISM)对物流外包合同中的因素进行识别,分析各因素之间复杂的层次关系,并采用网络分析法(ANP)对相关因素权重进行分析。然后站在物流需求企业的角度进行分析
<正> 喘以呼吸急促、甚至张口抬肩不能平卧为特征,是临床常见病、多发病,它严重的影响病人的身体健康,因此近一步研究本证的治疗,具有实践意义。本文从近几年来中医对本病的
清代吉林地区的渔业形态,经历了从"封禁"到"开放"的历史过程。在封禁时期,采办皇室贡品(东珠、鳇鱼等)的打牲乌拉衙门设置"贡江",占据了吉林中西部地区的主要水域;东部地区的黑斤人、
教学是一种人为的和历史性的存在,实体、活动、关系及过程等作为有效分析教学存在的基本维度,共同构成了教学存在的整体分析框架和基本表征方式.透过对教学存在的系统结构所
目前为止,联络口译没有一个明确的定义。人们可以从工作场合,主题以及沟通模式等角度来研究联络口译。从工作场合这个角度来看,联络口译又可以分为社区口译、法庭口译、医疗
根据继电器壳架件结构特点,利用Moldflow和CAD等软件进行数值模拟和工艺优化,设计浇注系统和冷却系统。依据壳架体积收缩率和翘曲变形大小为质量鉴定指标,设计DOE正交实验方
陵川县旅游景点丰富,风景优美。随着对外开放的进一步发展,越来越多的国外游客来此参观。这无疑促进了陵川旅游业的发展,但同时也带来了一些挑战,包括旅游文本的英译问题。目
聚乙二醇化干扰素是近年研发的一种新型干扰素,因其在血中能稳定较长的有效浓度,故又称为长效干扰素,它对治疗急、慢性丙型肝炎有较高的完全应答率,并且不良反应不多见[1].作
《建设工程司法鉴定程序规范》、《建设工程造价鉴定规范》等现行的与工程造价鉴定相关的几本专业标准对“工程造价鉴定”的定义存在明显分歧。文献分析表明,工程造价鉴定与