《敢于做大做强、创造财富、影响世界》翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gj12345678
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Translation material of the report is chosen from Chapter 8 "Crowdfunding" of the business book Bold:How to Go Big, Create Wealth and Impact the World. The author introduces crowdfunding’s development background, crowdfunding types, and gives two cases analysis based on reward crowdfunding, and provides specific steps instructing entrepreneurs how to perfectly conduct a crowdfunding campaign. The traditional financing modes can’t meet the needs of entrepreneurs any more. And the developing Internet provides a platform for the emergence of crowdfunding. Crodwfunding opens a new gate for entrepreneurs to gain fund support from as many investors as possible and realize their start-up dreams. For the entrepreneurs who have had an innovative idea, Peter H. Diamandis offers constructive suggestions on the type of crowdfunding, the amount of crowdfunding, the length of campaign, the propaganda means, the incentive mechanisms and the proceeding in late period, which are regarded as a valuable treasure.This report comprises three parts. The first part is introduction, in which the translator has introduced development situation and trend of Crowdfunding at home and abroad as well as realistic meaning of crowdfunding’s development. What’s more, the translator has outlined problems to be resolved in this report. The second part is the main body of this report, in which the translator has depicted the whole translation process and conducted an elaborated analysis on problems and adopted approaches. The third part is conclusion. The translator has summed up application of domestication and her own reflections. The main body of this report can be divided into the following three chapters:The first chapter is task description. The translator has given a brief introduction to the original texts’ author and content. Besides, text style and language features of the original texts have also been elaborated.The second chapter is process description, including comprehension of the original texts, preliminary work for term list and translation theory, formulation and execution of translation plan and modification of the translation texts. Before translating, the translator should conduct extensive reading and intensive reading to have a full and precise understanding to the original texts. At the same time, she should underline new words and terms to make a term list, choose proper translation theory and translation methods based on the type and style of the original texts. And then the translator should make an accessible translation plan and strictly execute it. In the translation process, the translator ought to think over the translation of words and sentences to enhance readability of translation texts on the premise of ensuring its accuracy. Modification to the translation texts includes self-modification and classmate-modification.The third chapter is case analysis. Under the guidance of domestication strategy, the translator should analyze problems from lexical, syntactic and semantic levels, and then provide proper solutions. At the lexical level, in order to make the meaning of words accurate and clear to understand, the translator has adopted extension and conversion methods. At the syntactic level, in order to make the translation texts smooth and fluent, conforming to expressive habits of target language, and to improve readability of translation texts, methods of division, addition and conversion have been adopted. At the semantic level, the translator has placed great emphasis on semantic coherence.
其他文献
<正> 1 大、中、小学校内外饮食摊点的现状 在菏泽市城区共调查8处学校,其中大、中专3处,高中2处,小学3处,总有学生14650人。校内饮食摊点30个,校门口周围(指门口外50米内)10
第73届IFLA大会将于2007年8月19—23日在南非德班召开,这是IFLA大会第一次在非洲召开。会议主题为:“未来图书馆——进步、发展与合作(Library for the Future:Progress,Developme
出口梗阻型便秘多由饮食不节、情志失调、年老体虚、病后、产后及药物等因素所致,其病位在大肠,与肺、脾、肾、肝相关[1]。大肠主传化糟粕,其功能的正常发挥与胃气的通降、脾
明末清初,张履祥的农学杰作《补农书》具体展现出江南乡土技术与经济实践的历史图景。农家讲究种植技术,力求精耕细作;加强副业生产,坚持稻桑并重;推行多种经营,兼顾林牧水产
本研究以某大学191名非英语专业学生为对象,运用定性与定量相结合的研究方法,对非英语专业学生英语学习信念特征、学习策略特征以及两者之间的关系进行了研究。研究结果表明,
随着中国与世界的交流活动日益频繁,职业教育领域的培训活动出现了蓬勃发展。培训期间,由于多数教师的外语水平难以在短期内达到要求,外籍专家在汉语讲授方面亦存在困难,培训
介绍实现上下文相关链接的动态链接技术OpenURL,分析其广泛应用的主要技术特征,研究OpenURLv.1.0通过引入上下文对象可扩展性机制,解决前期版本的内容局限性,将更多的格式和方法用
一款适用于饼干、方便面、月饼、面包等各类形状规则食品的QWF型往复式包装机,前不久在青岛日清食品机械有限公司研制成功。据了解,QWF型往复式包装机设计理念新颖,不仅具有操作
ω-氯代十一烷基三乙氧基硅烷依次用气相法二氧化硅固载、与甲硒基钠和氯化钯作用,再用水合肼还原,合成了气相法二氧化硅负载的聚-ω-(甲硒基)十一烷基硅氧烷钯(0)配合物.该
2009年2月24日,亚马逊发布了其电子书阅读器Kindle的2.0版本,并宣传其此前曾备受争议的文本发声阅读功能。然而,三天后,亚马逊就在其软件中增加了允许出版社关闭该应用的选项,以限