英汉互译中的修辞差异

被引量 : 0次 | 上传用户:kelvinok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是不同语言,不同文化间信息传递的一种方式。由于不同文化之间的差异,翻译往往会失掉原文的某些效果,尤其是修辞效果。本论文分析了英、汉语问的修辞差异,并以等效理论为指导来解决英汉互译中修辞翻译的问题。首先,借助诸多学者对于此问题的研究,得出观点:文化和语言之间是相互联系,相互作用的。然后,进一步阐述了英、汉语深层文化差异及其各自对修辞产生的不同影响。 等效翻译不仅是翻译的最终理想目标,而且在英汉互译的实践中也是切实可行的。本文通过分析英译汉和汉译英中修辞翻译的实际例子,得出结论:为了减少翻译过程中修辞效果的遗失,等效理论是可以作为修辞翻译的一个指导原则。最后,通过具体的实例分析,总结了一些解决翻译中修辞差异的具体方法,主要分为四种:直译,意译,替代法,和直译加注释。
其他文献
信息技术,作为这个时代新的文化特征,已经渗透到高科技领域和儿童日常生活的方方面面。计算机、电视机,还有各种多媒体技术,如今在儿童的世界里随处可见。作为信息技术发展的产物
与有期徒刑、无期徒刑和死刑的适用率相比,我国的拘役以及缓刑的适用率仍然比较偏低且增长速度缓慢。造成这种现状的主要原因是传统重刑化量刑理念的影响及不合理量刑制度的
菊花的离体快繁技术具有可人工控制环境因子,繁殖的周期短,速度快,可周年生产,节省材料等优势,为菊花种苗的工厂化生产开辟了一条新的途径。本试验对商品切花菊品种‘上海早白’的
通过花药离体培养技术开展植物单倍体育种工作是现代生物技术育种最有效的手段之一。通过离体培养诱导甜瓜花药产生单倍性胚性愈伤组织,进而诱导产生胚状体和单倍体再生植株,
金融是现代经济的核心。随着金融全球化以及经济一体化,金融的发展和变化从来没有像今天一样对一国的经济、政治、社会生活产生如此深刻的影响。20世纪80年代以来,国家间的经济
针对吉林省长白山区越橘主栽区域靖宇、临江、蛟河三地,选取5个品种进行研究,通过物候期、生长势、果实品质及光合特性的研究,对试验品种进行综合评价,旨在为越橘品种选择奠
兴趣是心理学和教育学领域中一个非常重要的概念,20世纪80年代以前兴趣研究很少受到人们的重视,直到80年代以后,研究者才开始对兴趣进行深入的研究,区分出了个人兴趣和情景兴
本文以湘西保靖县为考察范围,聚焦于该地区的苗族,通过对其音乐、歌词与演唱方式三个方面特征的分析、研究,以期达到对民族杂居区域的苗族音乐特性较全面、深入的认识。为进
从无机抗菌剂、有机抗菌剂、天然抗菌剂三方面阐述了抗菌剂在抗菌纸方面的应用,指出使用单一抗菌剂往往不能满足抗菌纸的某种要求,抗菌剂的使用向着改性和混合联用的方向发展
本论文主要研究了滚动轴承故障诊断的几种方法,其中有传统的也是经典的信号分析方法——时域分析法和频域分析法;主要介绍了现代的信号分析法——时间序列分析法。滚动轴承是