《紧闭的门后》第1-2章翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zqqzqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践的材料选自英国作家B.A.帕里斯的小说《紧闭的门后》(Behind Closed Doors),小说描绘了看似完美的婚姻背后隐藏的家庭暴力。小说于2016年在英国出版,一经出版便引起轰动,具有较大的社会影响。小说中女主人公格蕾丝的妹妹米莉患有唐氏综合征,因为格蕾丝独自承担照顾米莉的责任,所以没有人愿意和格蕾丝结婚。后来律师杰克·安杰尔走进了她的生活,他并不排斥米莉的存在,但他向格蕾丝求婚的同时要求她辞掉工作。格蕾丝答应了杰克的求婚,辞掉了自己的工作。然而在两人的新婚之夜,杰克却缺席了。在度蜜月的时候杰克原形毕露,原来一切都是他的阴谋,他的目的是顺理成章地得到米莉的监护权,等到米莉成年以后将她囚禁,折磨至死。格蕾丝多次逃跑报警,但是杰克在外人面前对格蕾丝非常体贴,而且从不对格蕾丝进行肢体上的暴力,格蕾丝根本没有证据让人们相信她的话。在两人的婚姻中,杰克不断地用让人毛骨悚然的方式对格蕾丝进行非人的精神折磨。后来米莉给了格蕾丝自己偷偷攒下的安眠药,让姐姐杀死杰克,善良的格蕾丝一直犹豫不决。直到杰克第一次输掉官司,格蕾丝以此为契机,给杰克下药,把杰克引到他自己为米莉准备的地下囚室,关上门逃了出来。地下室无法从屋内打开,杰克最终脱水而死。小说共计8万余字,笔者选取了其中第一章和第二章进行翻译,以彼得·纽马克“文本类型理论”为基础,采用语义翻译和交际翻译相结合的翻译方法,运用了一系列的翻译技巧处理翻译中遇到的难点。通过本次翻译实践,笔者更加认识到文学翻译的特殊性,同时对译者素质有了更加深刻的认识。本篇翻译报告共四个部分,第一部分是翻译项目描述,包括翻译材料的来源、文本和作者的简述,以及翻译项目的意义。第二部分是翻译过程,其中包括译前准备、翻译初稿、翻译二稿和终稿。第三部分翻译案例分析,译者在纽马克文本类型理论的指导下,结合文本材料的特点,选取了部分翻译实例,针对这些案例进行分析。第四部分是翻译实践总结,包括对文学翻译的认识,对译者素质的认识和对今后工作的启发。
其他文献
Wolcott-Rallison综合征(WRS)以永久性新生儿糖尿病、多发性骨骺发育不良为主要临床表现,致病基因为编码真核生物翻译起始因子2a激酶3的基因。WRS综合征发病率极低,预后欠佳,
甘油由丁酸梭菌转化成1,3-丙二醇的研究是在厌氧条件下进行.为了获得1,3-丙二醇的高产突变株,以丁酸梭菌为出发菌株进行诱变处理.经过硫酸二乙酯(DES)化学诱变得到2株高产正
文章运用资料查询法对虚拟现实的软件应用的领域进行探讨,以便更多的人使用虚拟现实,为服装行业创新出更优质的资源。
7月1日,是修订后的《浙江省消防条例》实施一周年的日子。在最引人关注的“电动车新规”一项,记者获悉,经过执法查处和自觉规范,我市电动车火灾得到控制,在集中停放、智能充电方面
报纸
目的探讨脱钙小牛骨(异种骨)与兔骨髓基质干细胞(BMSCs)的成骨作用。方法将36只兔随机分为3组各12只,分别进行兔椎体间融合。A组植入自体髂骨;B组单纯植入脱钙小牛骨(异种骨);C组预
在为婴幼儿滴眼药水和涂抹眼药膏时,格外的小心是十分必要的,同时,教会父母及看护者在婴幼儿患者离开诊所或医院后如何继续护理也是非常重要的。我们应该让父母尝试着练习,给
本文探讨静脉输液管中药物配伍变化的原因,针对问题提出解决对策。总结了2015年2月-2016年2月我院静脉用药配置中心对临床静脉输液发生在输液管中药物配伍变化的患者资料,将
应用能源、环境、经济耦合的中国 MARKAL-MACRO模型对 2 0 10到 2 0 5 0年中国的碳边际减排成本进行系统研究。给出 2 0 10、 2 0 2 0、 2 0 30、 2 0 4 0与 2 0 5 0年碳边际
对某猪场的发病猪进行了流行病学调查、临床检查、病理剖解和ELISA抗原检测,结果表明:临床呈现剧烈腹泻、脱水、消瘦;病理上呈现急性卡他性胃肠炎的变化;经ELISA抗原检测,猪
在当代中国,区域政府间合作成为地方政府有效提供公共服务和公共物品的重要手段。区域公共服务供给的政府间合作有多种基础:基于行政职责形成合作关系;基于法律形成合作关系;基于