论文部分内容阅读
作为散文的一个种类,叙事性散文是通过行为动作来阐述一个具体故事的一种写作形式。虽然它是人们易于理解的最简单的写作形式之一,但这并不意味着这些故事本质上是简单空洞的,恰恰相反,许多情节复杂,细节丰富的故事都是用这种模式来刻画的。它具有引人入胜、丰富多彩的人物形象在其中。它已经成为人们日常生活交流中一个不可或缺的组成部分。韩礼德主位理论以及国内外研究学者提出的主位推进模式的飞速发展大大促进了中国学者对汉英文本的对比分析研究。近些年来,关于英汉这两种语言的对比研究越来越常见,但涉及散文语篇的却不多。依据英汉叙事性散文的具体特点,这项研究,基于系统功能语言学创始人韩礼德的主述位理论以及国内外研究学者提出的主位推进模式,总结了四项主位推进模式作为目前研究的理论基础。基于研究目的,本研究设计了三个主要问题:第一,英汉叙事性散文中主位及主位推进模式的分布特点是什么?第二,英汉叙事性散文对主位类型及主位推进模式的选择上有何异同?第三,什么原因导致了两种文本在选择主位推进模式上存在有差异?本研究从徐翰林教授编译的《世界上最优美的散文》抽取了10篇英文原著叙事性散文及从张培基教授译注的《英译中国现代散文选(三)》抽取了10篇汉语原著叙事性散文作为本研究的语料。基于这些数据,本论文对两种不同语言文本中的主位及主位推进模式进行了分析对比,目的在于找出英汉两种语篇中所采用的主位及主位推进模式方面存在的不同点和相同点,更重要的任务是探究导致这些异同的主要缘由。研究发现:(1)英汉叙事性散文中主位及主位推进模式的分布各有特点,单项主位在这两种文本中选择频率最高,另外,句项主位在汉语中出现的频率远高于在英语中出现的频率。主位推进模式中,concentrated progression pattern在英汉叙事性散文中几乎都占有最大比重。(2)在英汉叙事性散文中,主位推进模式出现的频率依次为parallelpattern≥concentrated model>linear model>non-specific pattern>crossing pattern;汉语叙事性散文中出现的频率为concentrated>non-specific>linear>parallel>crossing。(3)英语和汉语属于不同的语系,汉语重语义,英语重形式;英汉两个国家思维模式的不同,这些都会导致这两种文本在选择主位结构时会产生不同点。本研究可划分为五个章节。第一章是对本研究的总体概括和介绍,研究背景、意义,目标以及整个论文的框架轮廓都会包含其中。第二章是文献回顾,主要包括国内外对主位、述位及主位推进模式的相关研究。它还对韩礼德的三种主位分类(单项主位,多项主位及句项主位)进行了梳理。另外本章还把句子成分之间的逻辑语义关系给呈现了出来。第三章主要包括研究问题、数据收集、研究方法和步骤。第四章是本研究的主体部分,主要包括数据分析和结论。首先,通过对国内外学者提出的主位推进模式的回顾,本项研究总结了四项主位推进模式(平行型,简单线型,交叉型和集中型)作为本研究的理论支撑。其次,本研究会对两篇英语文本和两篇汉语文本逐句地进行分析,然后会给出主位类型在英汉叙事性散文中的数据分布结果。最后,分析数据显示:英汉叙事性散文在选择主位类型及主位推进模式上既存在相同之处也存在不同之处,而且本研究还对造成这些异同的原因进行了探讨分析。第五章是结论部分,概括了本研究的主要发现。指出了研究启示以及存在的局限性,另外,本章还对以后的研究提出了建议。总之,研究的结果会对学习者在英汉叙事性散文的写作与翻译有所帮助。本文对主位及主位推进模式的对比分析在一定程度上对以后叙事性散文的研究和分析会产生一定的影响以及为他们提供一个较新的研究角度。本文所确立的框架研究对其他体裁语篇之间的主位及主位推进模式的研究具有一定的借鉴意义。