《西游记》英译本中人名的翻译审美再现

来源 :南华大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:fanfanzp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《西游记》以神魔为主要描写对象,它创造了一个神奇的充满幻想的世界,是中国著名的神话小说。书中人物众多,不但形象生动,而且人物命名都一定原因和特点。人名形象性和多样性,充分展示了书中的艺术魅力和文学之美。那么,书中的人名翻译对英译本再现原文之美的作用就显得十分重要,不可小觑。中国译学理论与美学联姻,是中国译学理论的特点。翻译美学理论的发展,其理论概念、分类和阐述趋于理性化、科学化。越来越多的学者开始关注如何用翻译美学理论研究翻译实践。《西游记》是我国文学史的瑰宝,具有非常高的美学价值。但是却鲜少有人对其英译本进行过翻译美学方面的研究。以翻译美学理论为基础,对《西游记》詹纳尓英译本中各类人名翻译进行研究。成文的过程中,对英译本的人名采用穷尽方法收集,列表成库,然后选取典型人名翻译例子进行翻译方法的分析,并且分析译者如何运用多样的翻译方法成功地做到翻译的审美再现。通过归纳分析得出詹纳尔主要运用了音译、直译、意译、省译、补译以及多种翻译方法综合运用的方法进行人名翻译,并且主要使用动态模仿的方式进行翻译的审美再现。他成功地再现了原文的音美、简洁美、统一美、修辞美、野性美、怪诞美和庄严美。《西游记》英译本中人名翻译的许多方法,对翻译文学作品中的人名翻译有很好的借鉴作用。詹纳尔在此英译本中体现的译者素质和为了再现原文之美的所作的努力是值得许多翻译学习者学习的。
其他文献
每当我回顾担任2012级2班两年的班主任工作时,总是有一个学生的身影浮现出来,那是一个调皮、聪明但又可爱的同学。下课时,总能在谈笑风生的男孩堆里寻见他的身影,走廊上遇到
期刊
互联网时代,信息通信技术(ICTs)深刻影响了集体行动的动员过程,但其作用机制仍有待进一步挖掘。本文认为,互联网时代的集体行动并不必然遵循传统的动员逻辑,去中心化的、个性
以六矿丁5、6-22240工作面为研究对象,分析了综采工作面产称机理和影响喷雾降尘的主要因素,并据此提出了采用采煤机隔尘降尘喷雾和架间自动喷雾来综合治理采场粉尘。结果显示
重症肌无力(MG)是一典型的器官特异性自身免疫性疾病,是自身免疫耐受失败的结果。CD4+CD25+调节性T细胞(Tregs)是调控和维持机体自身免疫耐受的主要免疫细胞,其中在数量和功能上起
从苏丹红、三聚氰胺、地沟油到植物奶油、树胶冒充蜂胶等等,近年来频频发生的食品安全事件不断刺激着人们的神经,食品安全成为群众心中永远的痛。在众多食品安全事故的背后,
为应对信息系统安全运维工作面临着越来越多的挑战,从技术和管理层面介绍了苏州市卫生计生统计信息中心开展的安全运维管理建设,并进行了较为深入的分析和探讨。
新闻敏感性指的是新闻记者在日常生活中通过自身的观察能力找到一些具有新闻价值的信息,并且可以通过更加有效的方式判断出相关信息之中所具备的新闻价值。伴随着互联网时代
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
目的研究酸性氧化电位水(EOW)对多重耐药铜绿假单胞菌体外生物膜清除效果。方法采用细菌定量检测和扫描电镜观察方法,对EOW清楚临床分离的多重耐药铜绿假单胞菌人工培养生物
由于镁及镁合金材料遇明火时会发生猛烈的燃烧,发出令人胆战心惊的眩目白光,因此数十年来美国联邦航空管理条例规定民用飞机内部零部件不准用镁及镁合金制造;美国机动车工程