【摘 要】
:
本文是一篇翻译项目报告。随着中国综合国力和国际地位的提升,国际社会希望了解中国的渴望日渐增强。在此背景下,中国政府实施了“走出去”战略,海南省人民政府积极响应,组织
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。随着中国综合国力和国际地位的提升,国际社会希望了解中国的渴望日渐增强。在此背景下,中国政府实施了“走出去”战略,海南省人民政府积极响应,组织了《海南年鉴2015》的编纂和其英译工作。该年鉴全面系统地记载了 2014年海南省的社会经济发展情况,因而其英译有利于为中外投资者认识、建设海南提供翔实的信息,并促进海南省的对外交流与合作。翻译项目的原文本选自《海南年鉴2015》大事记部分,该部分详细介绍了 2014年海南所发生的大事和取得的辉煌成就。本报告由四个章节组成。第一章是翻译任务描述,主要介绍了翻译项目的背景、原文分析以及项目意义;第二章是翻译过程描述,包括译前准备、计划的制定和执行、译后管理;第三章是翻译案例分析,以纽马克的文本类型理论、交际翻译和语义翻译理论为指导,从词法、句法、新闻标题三个层面探讨并解决了翻译中的难点,其中采用的翻译手段包括直译加注、意译、分译、合译、省译、词类转换;第四章是翻译实践总结,如译者在翻译过程中的一些心得体会、不足之处和今后努力的方向。笔者认为,年鉴属于信息型文本,译文需在忠实原文的基础上适应目标读者的阅读习惯,满足读者获取信息的目的。笔者期望本篇翻译报告能为翻译工作者在此类文本的翻译方面提供一些参考。
其他文献
将一种铁氧体的磁性填料与聚酰胺12(PA12)进行共混,研究填料量对共混物机械性能、DSC和DMA等的影响。结果表明:随着填料量的变化,结晶温度和熔点并无明显的变化;随着填料量的
<正>目的通过回顾性分析重症肺炎并发弥散性血管内凝血(DIC)患者的临床特点、治疗方法及转归,探讨重症肺炎并发DIC的早期诊断、治疗,为改善患者的预后提供依据。方法研究收录
2014年习近平总书记在中央全面深化改革领导小组第五次会议上正式提出农村土地“三权分置”的概念。此次会议还审议了《关于引导农村土地经营权有序流转发展农业适度规模经营的意见》和《积极发展农民股份合作赋予集体资产股份权改革试点方案》。这奠定了我国完善集体土地所有权制度,进行农业用地经营制度改革的基础。党的十九大报告中明确了,要实行所有权、承包权、经营权的“三权分置”,将其作为贯彻农地制度改革的新发展理
目的通过磁共振对国人脑进行三维重建以便清晰显示脑内解剖结构,以便建立脑部解剖的数字化图像。方法筛选25例中国中青年无脑部疾病的健康志愿者,利用1.5T磁共振采集其脑部的
在当前我国职业学校教育体制改革中,除了教育形式、教育方法的变化,人才综合素质及能力的提升是大力推行、着重建立并实施的重要途径之一。校园学生活动的良好开展,提高了学
<正>2007年高考北京卷的作文试题,一面世便引起各方热议。有大声喝彩者,有哀声叹气者,有怒发冲
<正>一、众包的起源和定义众包是指一个公司或机构把过去由员工执行的工作任务,以自愿的形式外包给非特定的(而且通常是大型的)大众网络(及其网民)的做法。众包(crowd-sourci
自从上世纪发明半导体集成电路以来,在集成电路技术与工艺不断进步与更新的影响下,IC行业一直遵循这摩尔定律以指数增长率迅猛发展。IC更新换代的重要标志是以工艺特征尺寸的
通过GIS空间分析功能和景观生态学理论,选取常德市的四个县市:桃源县、汉寿县、临澧县、津市市,从土地利用现状、土地利用时空变化、土地利用类型动态度、土地利用程度变化以