关联翻译理论下汉英导游口译中的误译和策略

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xia650
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化的今天,越来越多的外国游客来华旅游。由于语言不通,导游口译员承担着语言和文化沟通的桥梁,起着越来越重要的作用。口译本身就是一份高难度、高要求、高挑战性的工作,而导游口译背后的深厚文化和语言特点更是加大了口译的难度,要求译员不仅要有丰富的百科知识,导游领域的相关行业知识和扎实的双语功底,同时还要具备灵敏的反应和一定的口译技巧。对于口译员来说,特别是初涉导游口译的口译员,难免存在误译和漏译。然而早期的研究少有结合理论,分析口译实践中的误译情况。因此作者在导游口译实践中的误译情况进行分析,从关联翻译理论视角下分析原因,并给出最佳翻译策略。关联翻译理论以关联理论为基础,将翻译过程视为一种双向明示—推理的过程,翻译者不仅要对说话人的话语进行解码,根据明示信息推断出正确的语境,同时还要考虑原语说话者和目的语接受者之间认知环境差异,根据目的语接受者的认知能力寻找最佳关联,对话语进行再编码,使信息得以传递,促使交际成功。导游口译作为一种重要的交际形式,只有打破文化壁垒,打破语言模式壁垒,才能把导和游过程中的信息、文化和趣味传递给目的语接受者。因此作者认为关联翻译理论可以很好的指导口译。本文主要从六个方面进行论述:第一部分是绪论,主要讲述该选题的背景和意义,研究对象,文献简要介绍,论文大体框架;第二部分为理论介绍,介绍关联理论的基本概念,基于关联理论上的关联翻译理论,以及导游口译的基本理论;第三部分介绍汉英导游口译中的误译种类;第四部分从关联翻译理论的视角下分析引起误译的原因;第五部分从关联翻译理论视角下分析汉英导游口译中可以采取的一些对应策略;第六部分对本文进行总结,指出不足之处。
其他文献
文章从隐喻的认知基础、运作机制入手,以新闻媒体中政治、经济、文化等方面的典型隐喻现象为例,按照结构隐喻、本体隐喻和方位隐喻等对这些现象进行详细分类,并对每一类特征
报道福建省漳州市萤科昆虫2亚科8属16种,包括熠萤亚科(Luciolinae)的棘手萤属(Abscondita Ballantyne,Lambkin&Fu) 3种,水萤属(Aquatica Fu&Ballantyne) 2种,脉翅萤属(Curtos
以2001—2010年社科院系统国家社科基金项目立项情况为研究对象,分析项目类别、年度分布、单位分布、学科分布,并与前期进行比较。结果表明,社科院系统仍是国家社科基金项目
目的:比较头孢唑林和氨苄西林治疗细菌性肝脓肿的疗效。方法:细胞肝肝病人55例,分为2组。头孢唑林组29例(男性20例,女性9例;年龄44a±s10a),采用头孢唑林2g,动脉灌注,q12h*12d;氨苄西林组26例(男性17例,女性9例;年龄40a&#
工程建设业的快速发展依附于我国市场经济的带动,那么随着科学技术的进步,岩土工程施工技术也需要时代化的提升.那么为了不断更新和优化岩土工程施工技术水平,就需要始终围绕
在催化量氢氧化铯存在下,端炔与硒酚在N,N-二甲基甲酰胺(DMF)中、室温、氮气保护下,发生亲核加成反应,高收率、高立体选择性合成一系列(E)-1-芳硒基烯.反应机理为氢氧化铯与
近几年发现西替利嗪不仅具有抗组胺作用,还可通过抑制粘附因子来阻断气道内炎性细胞的趋化活性,并可抑制迟发相哮喘反应,证实西替利嗪具有抗气道变应性为症的作用,临床研究表明西
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
吐鲁番交河塔林是依据密教五佛曼陀罗的义理修建的,建于唐中期,是密教东渐的遗迹.早期密教只有四方佛.五佛义理出现较晚,源自显宗华严思想.起初五佛名称不一,直到《金刚顶经
本文以中国人日语专业学生138人为调查对象,对日语复合名词的连浊进行了习得调查研究。参照中泽(2015)、孙颖(2011)以及《NHK日语发音辞典》,根据连浊产生的后部词素的不同,