关联翻译理论相关论文
本翻译实践报告的文本节选自日本作家柚木麻子的长篇小说《魔法婆婆》。这部小说的单行本于2019年4月30日在日本朝日新闻出版发行,......
西方主流媒体在非常态化情况下,为维护本国利益,从政治角度大肆恶意抹黑中国国家形象的事例不在少数,造成中国真实形象和西方民众对中......
网络流行语作为一种新型词汇现象,代表了一个国家或地区在一个时期人们普遍关注的新问题、新事物或新思想。流行语因其新颖创新的词......
成语是民族文化的结晶,承载着深厚的文化底蕴。中文小说作者常喜用成语托物言志,抒发情感。然而,在创作文学作品的过程中,作者时常对成......
5G发展日新月异,深刻改变了世界通信格局,对各行各业产生了深远的影响。虽然我国在全球主要国家的5G竞争中处于领先地位,但国外优......
冒险小说在情节上虽属虚构,但在一定程度上能够反映当下的社会现实,该主题下的探索开拓精神对新时代青年人的人格塑造和正确价值观......
随着“一带一路”发展战略的不断深入,中医药文化的影响力愈发举足轻重。许多国内外译者通过长期的中医英译实践,具备了丰富的中医......
作为中国现存最早的医学典籍,《黄帝内经》是中国古代医学成就的集大成者,堪称中国医药之祖、医家之宗。近年来,随着中医文化外译......
本报告是基于美国现代作家安·纳波利塔诺的书作《亲爱的爱德华》(Dear Edward)第一章的英译汉翻译实践报告。故事梗概简单,一架失事......
本次翻译实践报告选取《保持敏锐》(Keep Sharp)第1-2章作为文本进行翻译分析。源文本从运动、学习、探索、睡眠、食物、情绪等多个......
本论文为《解决自然资源中的定量问题》(Quantitative Problem Solving in Natural Resources)第一部分和第二部分的翻译实践报告。......
中国历史文化悠久,诞生的文学作品也数不胜数,抒发的情感也各不相同,而文学作品的英译是为了让世界更加了解中国文化。《故都的秋》无......
本次英汉翻译实践报告所选材料为2017年出版的《去自我化管理》(Ego Free Leadership)的第八章,是美国安可资本(Encore Capital)的总裁......
《白玫瑰,黑森林》(White Rose,Black Forest)是美国当代作家约翰·邓普西(Eoin Dempsey)的一部长篇历史小说。该书以第二次世界大战为......
近年来,中国网络小说风靡欧美,掀起了一股英译网络小说的浪潮。本翻译报告的源文本节选自著名都市情感类网络小说《老婆大人有点冷......
本报告以北爱尔兰女性作家安娜·伯恩斯的布克奖获奖小说《送奶工》第四章为翻译题材。该小说讲述了女主人公在北爱尔兰动荡不安的......
关联理论认为人类的语言交际是通过明示-推理的过程来寻找话语的关联性,而关联的程度依赖于语境效果和处理努力,语境效果与关联成......
对于译者而言,在英译汉的过程中如何将结构复杂且成分较多的英文长句进行有效转换,使其意义能够清晰、明确地传达给中文读者往往是......
本翻译报告选取心理学教授珍妮特·吉布森(Janet M.Gibson)的作品《幽默心理学导论》(An Introduction to The Psychology of Humor)为......
本文是一篇翻译实践报告。翻译报告的原文为James Grant所著的《维多利亚时期最伟大的人——白芝浩的生平及其时代》(Bagehot-The L......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文节选自《应对北约政策、实践与专业化行动中的语言挑战》(Meeting the Language Challenge......
《论语》是弘扬中华文化的重要典籍。翻译作为一种交际手段,在《论语》的外译中起着重要的作用。物质文化负载词反映了一个民族的......
关联翻译理论起源于关联理论,阐释了翻译这一言语交际行为的明示-推理机制,揭示了译者的翻译任务在于使原文作者的信息意图与译文......
本文是一篇翻译项目实践报告。翻译项目原文为《百年韩国现代史的百个画面》一书。该书是历史文化类书籍,全书共有五章,作者是韩国......
《描述翻译学及其他》是吉迪恩图里的代表作,目前在国内尚未出现中文译本。本实践报告以此学术专著的英译为基础,以关联翻译理论为......
《教皇诞生记》这部小说讲述的是一个天主教门外汉弗莱文从当选教皇到被反对派谋杀的故事。小说中众多的人物对话塑造了一个个鲜明......
Gutt的关联翻译理论,是在Sperber与Wilson关联理论的基础上发展起来的,其中的“语境假设”、“推理”、“最佳关联”、“最大关联......
本文是一篇英译中笔译任务实践报告,译者选取Manas K.Mandal and Avinash Awasthi主编的《解读交际中的面部表情》(Understanding F......
近些年来,中国武侠小说引起了外海外读者的注意,渐渐走出国门。一代武侠小说巨匠古龙先生的小说是中国文化的产物,也是中国文化的......
近年来,武侠小说日益受到西方读者的青睐,这从网站“Wuxia World.com”的发展可见一斑。金庸是华语世界武侠小说最畅销的作家之一,......
《论语》是弘扬中华文化的重要典籍.翻译作为一种交际手段,在《论语》的外译中起着重要的作用.物质文化负载词反映了一个民族的物......
中国古典诗歌别具一格的题材,专有名词翻译是译者在翻译诗歌时遇到的一道难题.关联理论对翻译行为有极高的解释力,以此来研究许渊......
本文阐述了关联翻译理论的相关内容,并结合英汉互译例句,分析了传递真实情感意图、强化认知语境和超语言知识分析等多种英语互译技......
中国唐诗因其丰美的音韵、工整的对仗、传神的意境而受到许多中外学者的青睐。他们为了让世界更好地了解中国唐诗文化,尝试对唐诗......
摘要:20世纪90年代以来,随着新型翻译语料库的完善与语料库语言学技术方法的日益成熟,“翻译共性”逐渐成为翻译研究领域的热点问题。......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
翻译的过程就是对文献的一种重新建构的过程,也就是需要对原文、译文和译文的解读进行重新建构。用关联理论的研究角度来探讨文化......
省略作为语篇衔接的重要手段,在英汉语篇中普遍存在。运用关联理论,在省略语篇的形成、理解和翻译层面进行探讨,对省略的本质溯源......
本文从“翻译风格的不同在于获得关联方法的不同”这一命题出发,浅析了关联理论的基本观点及其与翻译风格的关系。
This article ......
摘要Gutt的关联翻译理论是当代西方具有较大影响的翻译理论,认为翻译是一个复杂的明示推理过程。本文旨在简明扼要地阐释关联翻译......
Ernest-August Gutt从认知的角度对翻译进行了阐释,由此形成的理论习惯上称为关联翻译理论,为翻译研究提供了新的视角。在介绍关联......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
目前对唐诗《回乡偶书》及其翻译的研究集中在功能语法和英汉对比视角.因此,本文运用关联翻译理论对贺知章的《回乡偶书》原诗及四......
期刊
关联理论认为人类的语言交际是通过明示-推理的过程来寻找话语的关联性,而关联的程度依赖于语境效果和处理努力,语境效果与关联成......
《琼斯先生》(Mr.Jones)是一篇由伊迪斯·华顿(1862-1937)创作的短篇鬼怪小说,收录于她的《鬼故事集》中。在华顿长达五十多年的创......
指导人们翻译实践的理论种类繁多(奈达,1989),语用学理论的有效性在翻译领域里已经得到验证。(张新红,何自然2001)由学者凯帕·科......