关联理论视角下领导人演讲口译难点研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:linyuan0213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国家领导人在重要场合发表的演讲是传递中国思想的重要方式。党的十八大以来,新一届领导人的发言风格焕然一新,语言更加平实但阐述的内涵更加深刻。这给译员造成了一定的困难。本文将从关联理论的角度探讨领导人演讲口译中的难点。关联理论是法国认知科学家D. Sperber和英国语言学家D. Wilson共同提出的一种认知语用学理论。关联理论认为人们会尽量以最少的努力去获得最大的认知效果。关联程度的大小可用公式表示为:关联性=语境效果/处理努力。本文首先将领导人演讲口译中的难点分为四类:古文类、缩略语类、习语类及网络流行语类。之后根据最佳关联理论,通过对实例进行分析,并针对每一类翻译难点提供对应的口译策略。古文类口译如果直译即可清楚明确地传达意思,即可采用直译策略。如果直译会增加听众的处理努力,则采用意译或增补的策略处理。对于缩略语的口译,一般采取增补策略,因为将信息补充完整才能降低听众的处理努力,增强关联性。习语类及网络流行语类口译,应当以最佳关联原则为指导,采取直译、直译加增补、意译等策略提高关联性。笔者希望通过这一研究,为中国领导人演讲口译研究提供新的视角,并且为这一类型的口译实践提供一定的参考,在准确传达信息的同时,使世界更加了解中国思想、中国特色及中国内涵。
其他文献
作为人类语言的一种现象,隐喻其实为每一个人所使用。长期研究表明,隐喻不仅仅是一种修辞手法,更是一种无处不在的思维模式。基于认知隐喻理论,作者选择常见水果——苹果作为
本翻译报告选用美国马萨诸塞大学斯蒂文?基恩?卡利佛博士的学位论文《绿色化工的发展研究:基于大气化学和教育化学的研究》第四章作为原文。第四章是该论文的最后一章,其标题
<正>在传统教育方式越来越受到大家质疑的今天,很多家长看重孩子自由个性的培养,开始"散养"孩子,只要孩子开心就好,别的一概不问。这种教育方式给我们的感觉是更为尊重孩子,
经济基础决定上层建筑,基础设施决定上层建设。近些年来我国政府对基础建设的投入越来越多,越来越重视经济基础的建设。作为基础建设中最重要设施之一的排水系统也越来越受到
随着中国综合国力的增长和国际地位的提高,中国语言与文化正以前所未有的热度风靡世界。中国时政词汇是在中国政治经济文化大背景下产生的词语,具有鲜明的中国特色。我国的媒
随着网络技术的发展,现在新媒体以其自身诸多特点从各方面影响着人们的生活.因此在新媒体环境下如何做好国有企业内新闻宣传工作成为了当下新闻传播者的工作挑战.本文分析了