论文部分内容阅读
行业景气度与成本粘性——基于管理者预期的中介效应检验
【出 处】
:
中南民族大学
【发表日期】
:
2018年03期
其他文献
影视载体是人类文化传播交流的重要方式。影视翻译尤其是字幕翻译在其中发挥着不可否认的重要的作用。然而,影视翻译作为一个新兴的研究领域,因缺乏理论框架和方法论的指导,尚面临着许多问题,在文化意象的翻译上显得尤为突出。 关联理论将翻译视为译者同目的读者之间的交际行为,成功的翻译应当实现交际中的最佳关联。本文创新性的将关联理论引入影视翻译研究,通过对观众认知环境的分析找出翻译文化意象的难点所在,并以关联
学位
The Interpretation of English Advertising Communication: A RelevancE-theoretical Approach and High--
法国学者斯波伯和英国学者威尔逊在其出版的《关联:交际和认知》一书中提出了关联理论,它突破了传统意义上把言语交际看作编码和解码过程的观点,认为言语交际是一种以关联为基础的明示-推理过程。关联理论所建立的交际模式和交际原则被中外学者广泛认可,同时也证明了该理论对言语交际的解释力。 近些年来,关联理论的研究及应用已经在语言学各领域取得成就,这也证明了该理论有广泛的适用性和科学性。目前关联理论在英语教学
学位
Analysis of Communication Patterns of High--Context and Low--Context Culture from the Perspective of
随着各国在政治、经济、文化领域方面的合作日益加强,国与国之间的联系日趋频繁和紧密。拥有着不同文化背景的人在交流合作中难免发生碰撞和摩擦,如果处理不当,这些摩擦会极大程度地影响交流合作。由此可见,对跨文化交际知识的储备非常重要。根据不同文化中交际对环境的依赖程度的不同,文化可分为高语境文化和低语境文化,论文以中国文化语境和美国文化语境作为各自的代表,搜集充分的资料有针对性的对此展开研究讨论。 有学
学位
Comparative Study of Verbal Humor from the Perspective of Relevance Blending Model-Exemplified by Fr
幽默,在日常生活中无处不在,不仅可以给人们带来乐趣,还有缓解压力、增进人际关系等作用。此外,幽默还能折射出人们的智慧和人生态度,是提升人格魅力、增强号召力、影响力的重要手段。 为了揭示潜藏于言语幽默解读背后的那座认知“冰山”,近年来,已有不少语言学者对言语幽默从不同的角度进行了研究。关联理论中的最佳关联原则是讲话人得以制造幽默效果和听话人理解幽默效果的认知基础,而概念合成理论提供的分析手段更加能
学位
Literary Translation from the Perspective of Contextual Correlates of Adaptability-A Case Study of t
文学翻译是一种跨文化的交际行为,是原文作者与译文读者以译者为中介在两种不同语言之间进行的复杂的交际活动。对文学语言的理解在很大程度上依赖于具体的语境,因此文学翻译与语境密不可分。 耶夫·维索尔伦的语用顺应论从认知、社会、文化的视角解释语言的使用。他提出的顺应论认为语言使用是一个不断选择和顺应的过程。所谓的“做出选择”可理解为三个不同等级的相关特性,即变异性、协商性和适应性。从适应性出发可以对以下
学位