【摘 要】
:
自20世纪70年代起,西方翻译研究开启了“文化转向”,翻译研究也随之由规定性研究转向了描述性研究。以色列翻译理论研究学者吉迪恩?图里通过观察和参与翻译实践活动,从预备规范、初始规范和操作规范三个方面归纳总结了“翻译规范”理论,这一理论很好地发展了“描述性翻译研究”,为翻译研究提供了新的视角。本论文采用描写、对比和分析的研究方法,以吉迪恩?图里的翻译规范理论为基础,对比了美国翻译家伊万?金和中国翻译
论文部分内容阅读
自20世纪70年代起,西方翻译研究开启了“文化转向”,翻译研究也随之由规定性研究转向了描述性研究。以色列翻译理论研究学者吉迪恩?图里通过观察和参与翻译实践活动,从预备规范、初始规范和操作规范三个方面归纳总结了“翻译规范”理论,这一理论很好地发展了“描述性翻译研究”,为翻译研究提供了新的视角。本论文采用描写、对比和分析的研究方法,以吉迪恩?图里的翻译规范理论为基础,对比了美国翻译家伊万?金和中国翻译家施晓菁的两个《骆驼祥子》的英译本中的典型翻译现象,细致地分析了两个译本的特点。论文由五部分组成。第一章引言,简要介绍了论文的选题背景、研究意义、研究问题、研究方法、论文的创新点以及论文结构。第二章文献综述回顾了目前国内外对翻译规范理论及小说《骆驼祥子》的英译研究现状。第三章为理论基础,重点介绍了图里的翻译规范理论及其形成背景。第四章为文章的主体部分。从图里的翻译规范理论的三个方面对比分析了两位译者的译本。尽管在预备规范下两位译者选择了同一部原作老舍的《骆驼祥子》,但由于受不同因素的影响,导致翻译目的不同,因此在操作规范的宏观母体规范和微观的篇章语言规范中,两位分别采取了不同的翻译策略,伊万·金的译本更接近于可接受性翻译,而施晓菁的译本更接近于充分性翻译。第五章总结,两位译者处于不同的时代,来自不同的国别,受到不同社会、历史政治及文化等因素的影响,从而导致了两个译本呈现出不同的翻译现象。本论文详细地对比了两个译本不同翻译现象,从文化角度重构了的影响翻译各种规范,力图呼吁后来的翻译者在进行翻译实践活动时,不仅要关注语言文本,更要重视文本语言因素之外的各种影响翻译决策的社会、文化、历史及政治因素。此外,本论文也希望为以后的中国现当代小说英译的实践与批评从翻译规范理论方向提供些微有益的观照。
其他文献
译者,作为翻译活动中最为活跃的因素,往往会对翻译质量产生决定性影响。但是在传统翻译界,译者的身份往往处于被遮蔽的地位,没有得到有效的承认和重视,甚至被认为是原作者的奴仆。直到二十世纪七十年代,随着翻译研究的“文化转向”,译者的存在得到进一步承认,有关于译者主体性的问题也日益成为翻译研究的热门话题。国内外众多学者往往致力于从概念和内涵上界定译者主体性,以期深化翻译理论和指导翻译实践。其中,以改写理论
通过动态法测试水吸收型空气净化器A和活性炭过滤吸附型净化器B对甲醛的去除性能,探索更为合理的方法以评价空气净化器对气态污染物的去除性能。对净化器A去除甲醛的短期测试结果表明,净化器对甲醛浓度为0.3、0.5、0.8和1 mg/m3的连续空气流均有明显的净化效果,对甲醛的去除速率在0.91~2.78 mg/h之间。对净化器去除甲醛的长期测试结果表明,净化器A对甲醛的去除速率随运转时间而降低,但向净化
民族文化对于现代设计而言,既是一种取之不尽的文化宝藏,同时也是增强民族文化认同,提升中华民族文化自信的重要精神食粮。皖、赣、苏三省凭借其人文、历史、自然风光和深厚的文化内涵与民族意蕴,已经给予现代设计一种潜移默化的影响力和借鉴意义。陶瓷见证了中华民族几千年的风雨,是实用与审美完美结合的产物,是火与土的涅槃艺术品。本文着力于研究皖、赣、苏三地民族文化创意对于陶瓷产品设计的借鉴意义,再结合当地的优秀传
为了更好地适应服装行业的发展,培养和选拔出更多优秀的服装专业人才,近年来,各地院校机构的各类技能大赛层出不穷。这对许多高校的师生来说,充满了吸引力,越来越多的师生加入参赛队伍,这种竞赛模式给当下服装专业教学带来了新的理念。文章研究技能大赛流行的当下,服装专业教学与之融合发展的有效策略,为高校服装专业教学的改革实践提供借鉴。
目的 研究中药外敷抗癌止痛贴联合针刺三阶梯药物止痛法治疗癌症疼痛的临床效果,探讨一种有效疗法,以减轻患者疼痛,提高其身心舒适度。方法 选取该院2019年11月—2020年11月的126例癌症疼痛患者,随机纳入A组与B组,每组63例,A组予以吗啡止痛,B组予以中药外敷抗癌止痛贴联合针刺三阶梯药物止痛法治疗,对比两组患者的中医证候积分、疼痛程度(VAS评分)、疼痛介质(5-羟色胺、前列腺素E2、内皮素
《菜根谭》为中国古典文学的之一,展示了国人的优秀思想。近20年来国内及日本兴起“《菜根谭》热”。但其首个英译本到20世纪初才出现。保罗·怀特的英译本为《菜根谭》的4个英译本(仅指译者母语为英文的四个译本)之一。怀特的经历造就了其特有的文化身份。之前对怀特文化身份的研究寥寥无几,本文因此才以其译本为例,分析怀特的文化身份对译本的影响,以填补该方面研究的空白。阐释学认为翻译是对意义和文本的理解与解释。
近年来福建省中考语文试题吸纳了“交际语境写作”成果呈现了交际情境作文命题。初中考生对如何建立交际语境缺少必要的知识准备。通过写作指导,培养学生掌握写作者对读者的社会关系认识等四个层面的内容和构思,帮助学生搭建起较为完整的交际思维写作框架。
随着经济的发展,人们的生活变得日益富裕起来,作为一种生活必需品的服装逐渐被赋予了非常多的附加功能。人们对服装的要求变得越来越复杂,对服装设计也提出了非常高的要求,这样就促进了服装设计专业的发展。但是,纵观服装设计的教学实践仍存在一些不足之处,在一定程度上影响了学生的学习进度。本篇文章主要对就业指导下的服装设计教学改革进行分析,希望可以给大家带去一些启发。
如果说十几年前,由于成功案例较少,市场化程度较低,讨论中国本土商业动画美学与其市场有些不切实际,那么在国产动漫产业需要“去产能”的今天,对商业动画美学逻辑进行整理和探究则有着很大的现实意义。以往动画学术领域与制作领域都未提出“影视动画后期创作”这一概念,这一概念的核心字眼主要体现在“创作”一词上。动画片的制作流程中存在着不同的职能分工,到了后期阶段,就需要对所有完成的制作素材进行归纳合成,并