目的论视角下的儿童文学作品翻译

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:aijieyeyi559
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
儿童文学是文学作品中一个独特的组成部分,有着其特殊的读者群体和文学特点。近几年来,国内外学者在不同理论的指导下对儿童文学的翻译进行了分析和探索,研究成果颇丰。但从整体上来说,儿童文学的翻译还是处于边缘地位,对儿童文学翻译的研究还稍显不足。翻译目的论是德国功能派理论的重要分支,为儿童文学作品的翻译开辟了新视角。翻译目的论注重翻译的目的性,提倡根据翻译目的来选择适合的翻译策略。其主要遵循三大原则:目的原则、连贯原则和忠实原则。译者在进行翻译时要根据这三种原则来选取不同的翻译策略以达成翻译目的。《精灵鼠小弟》是美国作家怀特的三部曲之一,另外两部分别是《吹小号的天鹅》和《夏洛的网》。该书出版几十年来深受全世界儿童读者的喜爱。本文选取著名儿童文学翻译家任溶溶的译本进行分析,使研究更具代表性和说服力。根据目的论理论,翻译目的决定翻译过程,译者在翻译之前要明确原文的目标群体和翻译目的。作为儿童文学作品,《精灵鼠小弟》译本的目标群体是少年儿童,在翻译时要根据儿童的阅读需求和审美情趣,选择儿童能够理解的词汇和语句。译者任溶溶在译文中使用口语化词汇、叠词和拟声词,在翻译长难句时采用简单的句式结构,并且考虑到儿童文学作品的教育功能,还在其中穿插四字短语和中文俗语以达到寓教于育的目的。本文从口语化词汇、叠词、拟声词、四字短语和俗语、文化差异和长难句处理几方面进行举例分析。全文分为四部分:第一部分是引言,介绍论文的研究背景,内容和全文框架;第二部分是文献综述,主要介绍儿童文学特点、中国儿童文学翻译现状、目的论的起源发展及其基本原则;第三部分主要探讨目的论在《精灵鼠小弟》中文译本中的指导作用,从目的论三原则出发,通过实例分析《精灵鼠小弟》译本中所使用的翻译策略;第四部分是结语,总结全文,并吸引更多学者关注儿童文学翻译这一领域。
其他文献
目前,许多空巢老人因子女离家工作或生活而精神陷入空虚状态与进城农民工子女因父母工作较忙而无暇顾及其教育、安全和生活问题是亟待解决的两大社会问题。通过将城市空巢老人
经国务院批准,农业农村部正式公布《国家畜禽遗传资源目录》(以下简称《目录》)。《目录》是《全国人民代表大会常务委员会关于全面禁止非法野生动物交易、革除滥食野生动物
为了解当代大学生的消费理念以及消费方式,对西安各大高校学生进行调查研究,提出自己的见解和建议;运用互联网的手段(微信公众号)进行预测和模拟大学生消费,以期引导大学生形
根据高职院校人才培养目标,在工程力学课程教学中应着力培养学生的实际工作能力。在制定工程力学课程的教学方案时,应以掌握基本理论,学会基本技能为目标;在教学中,教师应对
马铃薯新品种一、川芋121.选育单位四川省农业科学院作物研究所。2.品种来源以引进筛选出的国际马铃薯中心(CIP)高抗晚疫病、高抗退化、配合力强材料44-4作母本,
以电纺纤维PAA-PVA-SiW12为底物,采用层接层自组装技术制备Ag-(PEI)n(SiW12)n纳米复合膜,采用傅里叶变换红外光谱、扫描电镜、透射电镜、元素分析和紫外漫反射测试技术对其结构
初中思品课教学中运用案例教学方法,有助于贯彻课标要求,体现“教学生活化”理念,提高教育教学高效进行。笔者认为,初中思想品德课案例教学的主要策略是:探寻兴趣点,坚持“三
科技档案是人们从事自然科学研究、生产技术、基本建设的产物。具有非常重要的利用价值,通过信息化才能更好地实现它的价值。一、科技档案信息化的作用(一)优化存储方式传统
<正>生命科学和基础医学取得迅猛发展需多方面基本条件,首先是创新性的科研思路,其次是持续性的经费支持,再有就是艰苦性的卓越工作。除此之外,理想化的模式生物往往也是不可
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield