英汉主语和谓语的对比研究

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaijiayue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
主语和谓语是英汉两种语言中的基本的句子成分,它们之间有许多不同之处。本文的目的是找到不同之处并分析导致不同的原因。   第一部分作者介绍了研究的背景、意义和结构。第二部分作者介绍了本论文的理论依据:对比语言学和洪堡特的语言学理论。首先,论文从三个方面介绍了对比语言学:什么是对比语言学,为什么要进行语言对比和怎样进行对比研究。然后,作者提出了论文的理论依据-洪堡特的语言学理论。关于对比语言学,他认为:“比较语言研究的是对语言差异的准确探索。在这一探索中,无数民族在解决他们作为人而担负起的关于语言构造的同一任务,这一探索如果不考虑到语言与民族精神力量的形成的相互关系,就失去了所有重大的意义。”关于语言和精神的关系,他论述道“语言从精神出发,再反作用于精神,这是要考察的全部过程。”关于语言与民族的关系,他认为:“民族的语言即民族的精神,民族的精神即民族的语言,二者的同一程度超过了人们的任何想象”。第三部分是研究问题和研究方法。第四部分是主语和谓语对比,在主语的对比中,从形式、位置、功能和语义作用四个方面进行了比较,在谓语的对比中,从动词的分类和形式方面进行了对比。通过比较,得出英汉主语和谓语除了句法的区别,英语的主语和谓语是不可或缺的,而汉语的主语和谓语在一些情况下是可以省略的。同时指出汉语是一种注重内在和隐含关系的语言而英语是一种注重外部形式结构的语言,即汉语注重意义的连贯,英语注重形式的搭配。然后作者分析了区别产生的原因,即两种思维方式对英汉主谓语表达方式的影响。第五部分,作者简要总结本论文的研究成果,并指出它的意义和局限性以及对今后研究的建议。  
其他文献
翻译戏剧是戏剧文学中不可或缺的一部分,戏剧翻译促进了文化的交流与融(),对人类文明进程产生了直接的影响。然而,一直以来,学术界对于戏剧翻译的关注非常有限,如何进行戏剧
本文以班杜拉的自我效能理论为主要理论依据,结合心理学中的暗示和自我暗示,安德森的认知技能,客观地分析了李阳疯狂英语口语学习方法对增强英语学习者的自我效能感,提高口语技能
随着国际交流进一步扩大,翻译成为不同国家与文化相互交流的最重要的方式,对于英语学习者来说,了解英语和汉语这两种语言之间的区别起着基础性的作用。翻译中所遇到的困难是
学位
『銀河鉄道の夜』は宮沢賢治の「製作年代不明」の「未完成作品」と言われた。この作品は1924年(大正13)ごろ初稿が成立したが、その後、晩年に至るまで10年にわたって構成と編
本论文认为,《最新教育计划》这篇书信形式的短文是反映克莱斯特思想和创作技巧的纲领性论文,在哲学思想、创作手法和主旨上都与其小说有着很高的契合度。  本文绪论部分介绍
多年来,英语写作一直是大学英语教学中的薄弱环节,如何提升大学英语写作教学效果,一直是亟待解决的问题。Lewis(1993)提出的词块教学法以认知语言学为心理基础,结合结构法和
进入二十一世纪,特别是9·11事件以来,世界局势发生了巨大变化。2003年,美国政府以萨达姆政权拥有大规模杀伤性武器和与恐怖主义有联系为由,发动了伊拉克战争,事后,却被证明是子虚
Ryunosuke Akutagawa is a famous writer in Taisyou period of Japan, most of his former period works came from historical subject with a theme of using the past t
《Minerals Engineering》2011年24卷11期刊登O.V.Tupikina等人的文章,介绍了pH和酸应激对生物堆浸影响的研究结果。在硫化矿物堆浸中,化学和物理条件为微生物提供了一个复杂