论文部分内容阅读
主语和谓语是英汉两种语言中的基本的句子成分,它们之间有许多不同之处。本文的目的是找到不同之处并分析导致不同的原因。
第一部分作者介绍了研究的背景、意义和结构。第二部分作者介绍了本论文的理论依据:对比语言学和洪堡特的语言学理论。首先,论文从三个方面介绍了对比语言学:什么是对比语言学,为什么要进行语言对比和怎样进行对比研究。然后,作者提出了论文的理论依据-洪堡特的语言学理论。关于对比语言学,他认为:“比较语言研究的是对语言差异的准确探索。在这一探索中,无数民族在解决他们作为人而担负起的关于语言构造的同一任务,这一探索如果不考虑到语言与民族精神力量的形成的相互关系,就失去了所有重大的意义。”关于语言和精神的关系,他论述道“语言从精神出发,再反作用于精神,这是要考察的全部过程。”关于语言与民族的关系,他认为:“民族的语言即民族的精神,民族的精神即民族的语言,二者的同一程度超过了人们的任何想象”。第三部分是研究问题和研究方法。第四部分是主语和谓语对比,在主语的对比中,从形式、位置、功能和语义作用四个方面进行了比较,在谓语的对比中,从动词的分类和形式方面进行了对比。通过比较,得出英汉主语和谓语除了句法的区别,英语的主语和谓语是不可或缺的,而汉语的主语和谓语在一些情况下是可以省略的。同时指出汉语是一种注重内在和隐含关系的语言而英语是一种注重外部形式结构的语言,即汉语注重意义的连贯,英语注重形式的搭配。然后作者分析了区别产生的原因,即两种思维方式对英汉主谓语表达方式的影响。第五部分,作者简要总结本论文的研究成果,并指出它的意义和局限性以及对今后研究的建议。