模因论视角下典籍英译的归化和异化——以《孟子》英译为例

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fcunui_w
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国典籍是中国五千年传统文化的体现,是民族的文化瑰宝。典籍英译不仅能丰富人类文化多样性,还能在异质文明中重新定位和认识中国的传统文化。汪榕培教授在其著作《中国典籍英译》中提到典籍英译可采用两种基本策略:归化和异化。“meme”一词由英国著名动物学家道金斯(Dawkins)提出,被看做是文化进化过程中独立存在的复制因子。模因论是解释文化进化机制的新理论。归化、异化是对语言形式和文化内容处理不同的两种翻译策略。模因作为文化传递的基本单位,对典籍英译过程中的归化、异化现象具有一定的解释力。在模因论的视角下,典籍英译的过程就是典籍中文化模因传播到西方文化模因库的复制过程。本文以《孟子》英译为例,通过描述《孟子》中儒家文化模因的复制传播过程,阐释了模因复制经历的“同化”、“记忆”、“表达”和“传播”四个阶段。在跨文化模因库的复制传播活动中,由于模因复制的环境发生了改变,《孟子》中儒家文化模因在复制的“表达”阶段发变异,形成两种不同的“表达”路径以求存活。这两种不同的表达路径就是归化、异化现象的本质内容。  本文对比分析《孟子》两个英译本中对儒家文化模因“仁”、“义”、“孝”、“气”的复制过程,揭示了归化、异化现象的内因。归化在模因复制的初期有助于模因在异域文明中获得存活机会,同时模因不断自我复制本性促使模因复制必然会经历异化阶段。从而得出,归化、异化是模因在复制传播过程中的两个必经阶段。从模因论来看,归化在一定程度上是为异化奠定了基础,铺平了道路。为完成典籍英译的使命,异化的翻译策略将是典籍英译的主流。
其他文献
近日,由国家标准化管理委员会主办的2016 IEC/CISPR(国际电工委员会/国际无线电干扰特别委员会)年会在杭州召开.此次会议由全国无线电干扰标准化技术委员会(以下简称无干委)
期刊
针对多工况连续体结构拓扑优化常见模型中存在的目标函数非连续性,基于独立连续拓扑变量概念及映射变换方法,建立了多工况应力约束下连续体结构拓扑优化新的连续模型.考虑多
利用耦合有限元与边界元方法计算了声波激励下浸没在无界流场中内部充满流体的弹性薄壳声透射.在有限元方法和边界元法中均采用了八结点曲面四边形等参单元.耦合方程是以声场
小学数学反思就是回过头来审视自己的学习过程,以期发现自己的优点和缺陷,从而取长补短,弥补自己的知识漏洞。传统的小学数学教学只注重知识的学习,往往忽视了对学生反思能力
“愤怒的青年”是英国19世纪五十年代最具影响力的现实主义作家;他们大都出身于工人家庭,且多数经历过战争,对当时英国的政治、经济、文化等各方面都不满意。因此这一代受过高
基于 Reissner- Mindlin一阶剪切变形板理论 ,讨论了四边简支粘钢补强混凝土板的弯曲、屈曲和振动问题 .采用 Navier解和 Rayleigh- Ritz法导出弯曲分析中的挠度、弯矩和剪力
本文通过对荣华二采区10
期刊
无粘结预应力钢绞线,特别是无粘结预应力钢丝束,在使用夹片锚做张拉锚具时,常发现中心钢丝(以下简称芯丝)滑丝,这不仅使芯丝受力低于周边钢丝(以下简称边丝),增加钢丝间受力不均匀程度
扭簧驱动展开桁架是由高比刚度材料的薄壁管件作为主要构件 ,由高比强度材料和特制扭转弹簧构成活动接点 ,大部分杆件两端在同一平面方向内设置扭簧构成可协调同步展开折叠运
采用悬辊工艺生产混凝土排水管用的混凝土为干硬性混凝土,而《普通混凝土配合比设计规程》(JGJ/55—96)不适用于干硬性混凝土。为此,我们通过多年来的试验和研究,提出了可供生产单位使用的