2017中国绿公司年会马云演讲模拟汉英同传实践报告

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tomotar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本汉英同传实践报告是以第10届中国绿公司年会马云主旨演讲的录音材料为蓝本。他的演讲富有激情和新时代特色,以他牵头成立的中国绿公司联盟代表了中国新兴经济的主流,因此他的演讲具有中国经济风向标的独特作用,也影响着世界经济的走向。马云的演讲内容丰富,专业性较强,加之他的演讲风格幽默、语境转换极快、涉猎领域广泛。因此,要做好这样一场同传模拟,具有一定的挑战性,也是一次机会难得、要求较高的翻译活动。本文详细地介绍了项目背景和选题意义,认为马云的演讲具有中国经济的代表性、经济发展的时代前瞻性、演讲风格的特质性,以这个演讲作为本报告的选题是合适的。理论是指导实践的重要基础,本文根据同传模拟的基本要求,对同传的各个环节进行了介绍,尤其重点突出地介绍了译前准备的相关理论和技术方法、预备词汇准备等,这些都为进行较高质量的同传模拟奠定了坚实基础。本文第三章就同传模拟中出现的问题进行分析讨论,包括信息冗余问题、同传中精力协调分配问题、英汉句法差别问题等。并主要分析了信息冗赘问题以及英汉句法差别的问题,提出了解决方案,列举出了相应例句。本文第四章对同传后的效果评价与反馈做了认真研讨,做了项目自评和听众的意见反馈调查,仔细地分析了同传过程中出现的某些不足及其产生因素,并对各个环节进行了评分排序评价,使得对同传过程中的弱项有清楚的了解,这对今后强化口译中的弱项具有实际指导意义。此次同传模拟实践,实现了把理论知识和翻译实践的有机结合,是从课堂迈向实际工作的第一步。寄望于以此为新的起点,在今后的工作中进一步在翻译理论和口译实践上有更大的进步,逐步成长为一名合格的同声传译专业人才。
其他文献
近年来,随着中国的发展壮大,中国文化不断传播,越来越多的外国人开始关注中国的春节以及年俗文化,并对中国的春节产生浓厚的兴趣。由于地理位置、环境以及历史积淀的不同,全
本文是一篇汉英翻译报告,翻译原文摘自著名作家王跃文先生的作品《大清相国》的十七章和十八章。原文主要内容是作品主人公陈廷敬与众人围绕着鳌拜与小皇帝之间的矛盾而展开
本篇英汉同声传译模拟实践报告所选取的材料为首届“一带一路瑞中合作高峰论坛”的专家对话部分,笔者以此为基础,模拟了此次英汉同传的具体过程,将视频材料转录成文字并对其
第一部分黏膜桥法治疗胃小弯侧巨大黏膜病变的多中心回顾性研究目的和背景:作为一种新兴内镜诊疗技术,黏膜桥法已在环周食管病变的应用中展现出巨大的治疗优势。但目前该技术
TiO2作为一种重要的光电功能材料,在光催化剂、环境保护、太阳能电池等方面有着广泛的应用前景。自然界中TiO2主要以金红石(Rutile)、锐钛矿(Anatase)、板钛矿(Brookite)三种晶型存
随着现代战场作战形势的变化,弹道辨识能力在解决外弹道安全性、应对复杂多变的战场环境等方面显得愈发重要,也是实现弹道安全性与作战任务规划的有效对接的重要环节。随着弹
舞蹈教学与其他学科存在很大不同之处,在舞蹈教学中,教师不仅仅需要与学生互动传授学生舞蹈知识,还需要为学生做出准确的示范动作,舞蹈学习中,学生的适应性与学习存在很大关
一、含低剂量地西他滨预处理的异基因造血干细胞移植治疗高危急性髓细胞性白血病患者的临床研究目的:研究含低剂量地西他滨(DAC)预处理方案的异基因造血干细胞移植(allo-HSCT
近年来,随着医学影像技术的发展和各种医学影像设备的广泛应用,医学影像已经成为医学诊断中必不可少的依据并且极大的提升了医生的诊断速度和准确度。在众多成像技术中,X光成
本文采用调查统计与语料分析相结合的方法,从语义、语法和语用三个层面,描写了范围副词在文艺语体和科技语体中的使用情况。文章根据范围副词的特点把范围副词分为总括性副词