交际翻译理论视角下湖北省博物馆文本英译研究

来源 :长江大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:huahuaaixue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博物馆是征集、典藏、陈列和研究代表自然和人类文化遗产的实物的场所,是民族文化对内继承和对外传播不可或缺的工具和平台,是一个国家或地区悠久历史的缩影。作为楚文化发祥地的湖北省,其博物馆更因其所收藏的文物历史悠久、形式多样、内容丰富而散发出独特的魅力,吸引着国内外大批游客。在文化传承和传播中,由于东西方文化的差异使得文本翻译扮演着很重要的角色。而文本译文的好坏直接影响着其对外文化的交流与传播。然而,由于缺乏理论指导和相关部门的足够重视,博物馆文本英译依然问题重重,湖北省博物馆文本英译中也存在很多问题。相关的研究更是屈指可数,而本文的研究对象——湖北省博物馆文本英译,在中国知网上基本上还没有类似的相关研究。本文试图借助纽马克的交际翻译理论对湖北省博物馆文本的英译进行尝试性研究,以探索提高湖北省博物馆文本英译质量的有效策略。本文以湖北省博物馆所陈列的四件镇馆之宝的宣传手册为分析语料,根据吉迪恩·图里的描述翻译学,对文本进行描述并比较原文、译文的特点以及二者之间的异同。将对比分析得出的异同点,通过尤金·奈达所提出的动态对等理论对异同点进行分类,分析并阐释译者在翻译过程中如何应对原文中的语言文化难点,最终以彼得·纽马克倡导的交际翻译理论来检验译文是否达到了预期的交际效果,即译文对于以英语为母语的游客和原文对于以汉语为母语的游客所达到的交际效果是否一致。本论文共分为五章。第一章简要介绍了本论文的研究背景与目的,研究意义和预期的结论以及论文的结构安排。第二章是文献综述,分析了目前国内对湖北省博物馆文本英译的研究现状。第三章对奈达的功能对等理论、纽马克的交际翻译理论和图里的描述翻译学的定义、理论的核心内容以及理论与研究材料的融合做了全面的介绍。第四章首先介绍了博物馆文本的特征和湖北省博物馆的基本概况,然后基于交际翻译理论,探讨了湖北省博物馆文本英译中所运用的翻译策略和原则,并探讨了出现的问题和翻译失准的地方。第五章是对整个论文的总结、本研究的局限性以及对未来进一步研究提出的建议。
其他文献
发展社区卫生服务是我国卫生体制改革的重要的组成部分,是建立城乡居民基本医疗保险制度的重要基础。中等职业卫生学校护理专业在社区卫生服务教学中,如何改进教育形式,培养全科
受应试教育的影响,大多数语文教师在对学生进行语文课堂内容的教学过程中,往往采用较为刻板,枯燥的教学方式,这样的教学方式并不能让学生在被动学习的过程中良好的掌握所要学
对体师班学生不良行为进行分类,利用德育等多种灵活教学方式,改“教育”为“培养”,来促使学生良好行为习惯的养成。分析五年教育管理过程中对体师班不良行为学生的教育与培养。
水稻是世界特别是亚洲地区最重要的粮食作物。为保障粮食安全,多数亚洲国家将高产作为水稻育种的首要目标。日本于20世纪80年代初率先开展水稻超高产育种研究[1]。1989年,国
摘 要:建立一体化标准体系是全面建立现代后勤的内在要求,是实现科学理财的有效途径,是创新管理模式的重要举措。总后廖部长多次强调,没有标准,就没有后勤,标准化问题不解决,全面建设现代后勤就搞不好。  关键词:财务标准;一体化;建设    当前,我军后勤标准化程度不高,已成为制约全面建设现代后勤的一个“瓶颈”。因此,必须在探索试点的基础上,及时推动一体化标准体系建设工作,科学筹划,精心组织,稳妥实施,
义务教育的奠基阶段,即早期阶段,是在小学时期。语文教育是我国小学教育之中的重点科目,所以更应该做好教育工作。作 文属于语文教育的重点项目,写作课程的培训应该更加丰富
《1844年经济学哲学手稿》(以下简称《手稿》)是马克思早期的经典著作之一,马克思在中系统阐述了共产主义学说,为马克思主义哲学奠定了积极的世界观。根据对《手稿》原文的理解,围
为提高全站仪的测量精度,分析研究了全站仪的补偿与改正方法。基于全站仪三轴误差对角度测量的影响规律和双轴补偿器的工作原理,着重探讨了正确使用补偿装置对全站仪进行水平度盘和垂直度盘读数的补偿与改正。
以农机与农艺的关系为研究对象,在农业生产效益分析的基础上,进行农机农艺融合方法研究。从农艺价值、农机农艺融合以及劳动力与时间成本等方面探讨农业生产的综合效益,给出农机