论文部分内容阅读
自从20世纪80年代开始,哲学家和语言学家们便开始了对隐喻的认识语言学研究。莱考夫和约翰逊认为人类概念系统的本质是隐喻,隐喻不仅让人类的思维表达更加鲜明生动,而且构建了人类基本的感观及理解力。概念隐喻研究是近几年来国内外最热的课题之一,可是在中国概念隐喻理论结合对比分析的研究仍然处在摸索阶段,毫无研究的框架和系统可言。在经济报道类的文章中,概念隐喻的应用是一种十分普遍的语言现象,然而笔者在经过对中国知网全文数据库的文章资料搜索之后,发现几乎没有基于经济报道语料的中英概念隐喻系统的对比分析研究。因此,她决定就以跨文化认知为角度,进行中英概念隐喻基于经济语篇语料的对比研究。本论文的研究目的在于对比中英经济语篇中的概念隐喻,并将他们加以归类,发现其相同和不同之处,探讨其对于跨文化交际的作用。研究结果首先将更有助于我们理解中英文经济语篇中的概念隐喻,其次将有助于我们理解不同隐喻所处国家的相关文化,再者还将促进两国经济领域方面的跨文化交流。论文共分五章:第一章是引言部分,介绍本研究的研究背景和主要内容。第二章是本研究涉及到的一些基本概念隐喻理论知识的回顾。第三章是研究的具体设计部分,包括研究方法,数据来源和数据采集。第四章是论文的重中之重,分析在经济语篇中搜集到的概念隐喻数据,通过数据分析引出对相关问题的探讨和结论。最后第五章是对整个对比研究分析的总结。经过研究发现:1.隐喻是一种普遍现象,中英文经济语篇中都广泛使用隐喻。在中英经济语篇中,使用频率最高的概念隐喻有:商业是战争,商业是液体,商业是运动,商业是生物等。2.中英文经济隐喻之间有相同点。这来源于全人类共有的生理基础、认知经验和所处在相似的物质世界里。3.虽然在很大程度上决定概念隐喻的思想模式在不同国家和地区之间有相同点,但每个民族都有能展现自己民族特色的独特的概念隐喻。经济语篇中的概念隐喻同样也带有明显的民族特点,体现了了民族间的文化差异、地区差异。尽管在本文中笔者通过对中英文经济语篇中的概念隐喻对比研究,得出了一些结论并探讨了这些成果对于跨文化认知方面的启示,然而本研究还只是概念隐喻在跨文化认知角度下的一次初步尝试,存在着本身的不足之处。