【摘 要】
:
埃德加·爱伦·坡是美国历史上最著名的作家之一,目前他的作品有许多不同版本的中文翻译,其中焦菊隐的译本和曹明伦的译本都非常优秀并被中国读者广泛接受。然而,这两个版本
论文部分内容阅读
埃德加·爱伦·坡是美国历史上最著名的作家之一,目前他的作品有许多不同版本的中文翻译,其中焦菊隐的译本和曹明伦的译本都非常优秀并被中国读者广泛接受。然而,这两个版本有很多不同之处。这两个版本之间的差异不能简单解释为个人偏好的差异,其背后还有更深一层的原因。笔者试图揭示两个版本受不同翻译时期的翻译规范影响所体现出的规律,这将为日后爱伦坡作品翻译实践的发展研究提供更为坚实的理论基础。这两个埃德加·爱伦·坡故事集的译本分别于20世纪40年代和90年代出版,两个译本之间的时间跨度很长,这也正是他们在翻译同一源文本时却表现出不同特征的主要原因。笔者首先在语言特征上对这两个版本进行了对比,包括他们在词汇选择,语法结构和文体特征方面的差异。接着,为了探讨两种版本在语言使用上存在差异的原因,笔者根据不同的翻译技巧对这两个版本进行了对比。他们选择了不同的翻译技巧来处理中英文语言的差异,包括添加,倒置,转换和注释。我们可以发现,焦菊隐尽力维护原文的内容和形式,必要时进行修改,而曹明伦更自由地改变原文的形式,以更好地传达原文的核心内容和灵魂。从他们对翻译技巧的不同选择中我们可以得出结论,他们必然受到不同规范的支配。为了找出原因,作者着手分析了两个版本的语境,分析了两种译本的历史,文化和理论背景。如果历史和文化背景是导致译者选择翻译策略的根本原因,那么译者的理论背景就是其表面的原因。总之,由于他们的目标读者的口味、中国文学界的主流和他们的个人翻译标准都不同,导致他们在翻译埃德加·爱伦·坡作品时的目的便不同。上述所有因素相加促成了两种不同的版本。本论文旨在揭示一部作品在不同时期的中文语境中的翻译会如何受到当时翻译规范的影响,以及影响到何种程度。
其他文献
"先学后教"是一种科学、有效的课堂教学模式,它充分体现了学生的主体地位和教师的主导作用。它的核心是通过对学生合作意识、自学能力、表达能力、沟通能力等的培养,使其从"学会
4月13日,乌鲁木齐老旧供热管网改造、燃气锅炉烟气余热回收、拆改小锅炉、电采暖四项供热重点工程全部开工。据悉,四项供热重点工程分别为实施燃气锅炉烟气余热回收改造1020
物资作为电力企业必不可少的资源,其中企业运营的第一环节便是物资采购.通过强化电力企业物资集中采购管理,能够进一步减少物资采购开支,继而降低整个电力工程项目的成本,对
近日,华源泰盟应邀出席了在北京?中国科技会堂召开的“2018中国节能与低碳发展论坛”。乔宇代表公司作了《吸收式换热技术清洁取暖经验》的主题报告,受到与会代表与专家的高
在教师培训中做好班主任工作是保障培训时间、提高培训效率,巩固和延伸培训的需要。班主任应该找准班级工作的着力点:以身作则,提升培训管理工作的魅力;加强班干部队伍建设,形成培
地暖供冷,是指把原汽一水供热交换站的供热采暖系统和新安装的溴化锂制冷机组科学有机重新配置,利用供热建筑物冬季地暖系统注入低温水的方式,不间断循环吸收夏季室内多余热
近日,石家庄市从政府下发关于印发《石家庄市农村地区气代煤电代煤实施意见》的通知,开始贯彻落实,以加快推进农村地区供热清洁化,有效减少大气污染物排放。目标为3年全区域
固定矫治是正畸治疗中应用最广泛的矫治技术。托槽在牙釉质表面持久牢固的粘接力是保证固定矫治可以顺利进行的必要条件,但是,长期固定的托槽、弓丝等装置会干扰口腔卫生的清
煤气净化技术是整体煤气化联合循环(IGCC)发电的一个关键环节。通过详细阐述IGCC合成气主要净化工艺并进行经济技术比较,提出了适合我国国情的IGCC合成气净化工艺路线,对IGCC电厂
介绍了对透波材料的具体性能要求,并综述了国内外环氧树脂、氰酸酯、双马来酰亚胺、聚酰亚胺和有机硅树脂在介电改性方面的研究进展,展望了未来透波复合材料用树脂基体的发展