从“三美”角度看《古诗十九首》中叠字的英译外国语言学及应用语言学

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxj3510
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
叠字被称为“人类童年时期的语言”,起源于人类模仿的天性和与生俱来的节奏感,它形式整齐、音节和谐、表意生动,是中国古典诗歌中广泛使用而又独具特色的修辞手段。叠字的运用,也是被誉为“五言之冠冕”的《古诗十九首》最为突出的特点之一,它不仅具有整齐的形式美,曲折回环的音乐美,还具有反复低徊、深致婉转的情感意象美,是形美、音美和意美的完美结合,使诗歌具有“一字千金”的力量。   许渊冲提出了诗歌翻译的“三美”理论,认为中国古典诗歌是“意美”、“音美”和“形美”的完美结合,翻译中应尽可能地再现原诗的“三美”。这一理论具有深厚的历史文化渊源,抓住了中国古典诗歌最本质的特点:意美、音美和形美,抓住了诗歌翻译的本质:最大限度地体现这“三美”,对诗歌翻译产生了巨大影响。   本文从“三美”角度出发,对《古诗十九首》中二十三个全译或选译本的叠字翻译进行对比研究,在探析古诗中叠字的形美、音美和意美的基础上,讨论如何在翻译中再现原诗中叠字的形美和音美,同时又最大限度地保留叠字的意美。   本文首先介绍了叠字的定义、起源和功能,并对叠字翻译特别是古诗中的叠字翻译现状进行了概括,然后对“三美”理论的具体内容、历史渊源以及“三美”的可译性进行了探讨。由于《古诗十九首》强烈的艺术魅力和对中国古典诗歌的巨大影响,许多译者全部或部分翻译了《古诗十九首》。本文随后对《古诗十九首》及其英译本进行了介绍,并在此基础上对多个英译本的叠字翻译进行了分析,讨论了再现叠字的形美、音美和意美的不同方式,指出叠字的“意美”可以通过保留叠字意象、替换叠字意象、舍弃叠字意象等方法进行再现;叠字的“音美”可以通过以拟声译拟声、头韵、尾韵、腹韵等形式进行再现;叠字的“形美”可以通过以叠字译叠字、空间安排、替换叠字形式等方法得到再现。   翻译中叠字“三美”的再现对诗歌“三美”的再现具有重要意义。《古诗十九首》的二十多种译本证明,译者可以使用各种手段,最大限度地再现原诗中叠字的形美和音美,同时最大限度地传达其意美。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
期刊
SM-MIMO(Spatial Multiplex-Multiple Input Multiple Output)系统可以实现大吞吐率和高频谱效率,不同的检测算法将使接收机获得不同的接收分集增益,但SM-MIMO系统对空间的相
合成孔径雷达是一种高分辨率的成像雷达。文章从场的角度对合成孔径雷达的原理进行了介绍,并从场的角度说明了合成孔径雷达的阵列天线与一般的阵列天线的不同点。然后建立了
美国当代女作家安妮·泰勒以描写美国家庭生活而蜚声文坛,她的代表作《思家饭店的晚餐》以一个陷入危机之中的美国当代家庭为缩影,生动地呈现了二十世纪美国普通家庭存在的问题
当聚光灯打在观众群里时,两位传奇人物登场。“皇帝”Boxer身披职业生涯最巅峰时期的4U战队队服,他的身旁则是“暴风虫族”YelloW。OSL成功塑造了Boxer与YelloW这对宿命对手,
文学通过语言文字来表情达意,文学语言同样可以运用揭示语言表现手段的语言学理论来进行赏析研究。把语言学理论与文学作品的研究结合起来,注重对文学作品的语言的研究,有利于扩
目的:了解筛查中心分析前不合格标本的发生情况,并分析其发生原因,以便制定正确预防措施。方法:将分析前不合格标本按年份、地域及不合格原因进行分类统计分析,并对不合格原
在电子侦察中由于没有先验知识,需要对其参数进行估计,而其中基带信号带宽也是重要参数之一。文章旨在通过利用FPGA的数字信号高速处理能力,验证其在盲估计信号参数方面的可
OSL历史上最后一场星际争霸一的PVZ,在龙山拉开帷幕,对阵的是上届卫冕冠军,完成去年秋天神话的JANGBI大帝和上一届MSL的亚军ZERO。对于状态。可以说最近的比赛两人都十分给力,首先是JANGBI在SPL上可以说是SC1和SC2双面开花,并且在OSL小组赛中,JANGBI也是力克FLASH,action,bogus全胜出线,尤其是对战FLASH的那场比赛,赛前所有人都认为FLASH在上一届O
《黄帝内经》(简称《内经》,包括《素问》和《灵枢》两部分)非一时一人之作,成书于公元前一世纪的西汉中后期,是战国秦汉文化特征和思维方式等诸多方面的积淀。《内经》词句言简意