译员职业背景对口译质量的影响

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:houboweike
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放三十多年来,中国与世界的联系变得更加紧密,各个行业发展迅猛,频繁的国际交流活动导致不同领域对口译服务的需求与日俱增。随着口译行业的职业化和市场化,口译的服务质量问题已成为客户关注的焦点。口译质量受到诸多因素的影响,不同的服务对象对口译质量的要求也不尽相同,如何切实提高口译服务质量和客户满意度,是现阶段广大口译员的主要目标。本文笔者充分利用自己具备多重职业身份的特点,从自身的口译实践出发,结合其它译员对该任务的不同译本,对2015年6月14日美国健身教练Jason McClure的RTS培训课程中的口译表现进行详细分析,发现译员职业背景与口译质量的关系较为复杂,职业背景对口译员的语言准确度影响较大,并提出了若干切实可行的应对策略,如:制作术语表、加强译前沟通、提高心理素质等。希望本文能为广大口译实战者提供借鉴,帮助他们更好地应对来自不同领域的口译挑战。
其他文献
本研究报告以本文作者翻译的海事文献《油污手册》第二部分《应急计划》(1995版)中出现的限定性定语从句为研究对象,通过分析,探讨了《应急计划》中限定性定语从句的翻译方法
历史上的无锡是家喻户晓的鱼米之乡,每到秋天,道路两旁都是金黄色的稻田,勤劳的人们纷纷下田劳动,享受着丰收带来的忙碌和幸福。随着2009年以来的拆迁安置,无锡市安镇街道的大部分
为研究果园对靶喷雾机喷雾参数对雾滴沉积分布的影响,设置了不同的行驶速度和株距组合,3种采样冠层,对单排仿真树进行喷雾试验并与连续喷雾方式进行对比试验。试验结果表明:行
一、股权质押所担保债权的范围<担保法>第75条至81条关于权利质押一节中没有规定权利质押所担保的债权范围,但是<担保法>第67条规定:"质押担保的范围包括主债权及利息、违约
8月20 日,2019 新型煤化工技术创新与精细化发展大会在银川举行。自治区副主席吴秀章出席会议。
作为传统农业大省和全国首批田园综合体建设试点省,江西具备建设田园综合体的现实需求与发展潜力,并且打造了以黄马·凤凰沟、高安巴夫洛为代表的多个田园综合体雏形项目,但
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在现代日语中,有一部分是直接来自佛教或与佛教相关的词汇,这些词汇中很多也同时属于现代日语中的常用词汇。就总体而言,这类词汇主要有两类,一类是如"有顶天"、"玄关"等原本