论文部分内容阅读
近年来新闻、网络曝光的校园欺凌事件不断增加,不仅仅是中国,其他各国欺凌事件发生的概率也都在上升,逐渐引起了广泛重视,许多国家出台了相关法律法规,以期减少欺凌事件的发生。但是,要想从根本上解决这个问题,必须深入分析校园欺凌现象,找出原因,了解欺凌者、被欺凌者、旁观者的心理活动,从而得到解决办法。为了促进欺凌问题的解决,该报告选择了日本教育网站《NHK for School》上的一档特别节目《いじめをノックアウト》(向校园欺凌说不)作为口译素材。节目主要内容是主持人、嘉宾、学生一起观察班内发生的矛盾,分析事情的发展和产生欺凌的原因,从中寻找解决办法。报告主要包括以下五个章节。第一章为绪论。列举2019年发生的欺凌案例,查询2019年最新数据,分析说明欺凌现象的严峻性,从而确定实践的内容,简要说明实践的目的和意义。实践内容是日本教育网站上的特别节目《いじめをノックアウト》(向校园欺凌说不),共20集,每集10分钟,选取其中8集进行口译实践,日文转录字数约22600字。节目目的是探寻解决欺凌的办法,节目语言具有口语性特点。最后介绍了功能目的论的核心及三大原则,以其为理论指导,灵活处理词汇和句子的口译难点。第二章为国内外先行研究。在中国知网上以“欺凌翻译”、“节目口译”等为关键词查询相关研究。在日本CiNii上以“放送通訳”为关键词查询广播口译的相关研究。第三章为实践过程。首先做了前期准备工作,包括节目特点分析、词汇积累、理论知识储备等等。其次模拟进行交替传译,素材8集共80分钟,将口译过程录音。最后转写素材视频和录音,找出并分析口译过程中的问题点和难点。第四章为案例分析。以实践中出现的问题为例,结合所学的功能目的论和翻译策略,从词汇和句子两大方面探讨解决方法。词汇翻译要在译前准备专业词汇表,其他常见词汇依据语境和目标语受众的表达习惯选择适当用词;句子翻译主要是在功能目的论的指导下灵活选择重组、增译、省略、倒译等翻译策略来解决问题。第五章为总结。总结该实践活动的主要内容和问题的解决策略。