从形合意合角度看科技英语中长句的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:lairr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国改革开放的深入发展,国外许多前沿科技成果大量涌进国门。在引进英语国家的科学技术,获得前沿科技信息的过程中,翻译起着非常重要的作用,其重要性也与日俱增。且科技英语中常见各种复合长句来表达复杂概念,长句翻译可以说是科技英语翻译中的重点与难点。本文从形合意合差异视角分析科技英语中长句的特点与翻译策略,以求科技英语文本的正确传译,从而使科技英语文本中的前沿科技信息能有效地传递给目的语读者。本文除了引言和结语外,由三章组成。第一章阐述形合意合的概念及其对比。英语重形合,主要通过语言形式手段连接各个成分,如介词,关系词,连接词等,是一种显性连接。汉语重意合,主要是通过语言内在的逻辑关系和叙事的时间顺序来表达语法意义和逻辑意义,是一种隐性连接,注重语义连贯。把握英汉语言的构句特点对灵活处理、准确翻译科技英语文本中的长句具有重要意义。第二章论述形合意合对科技英语中长句翻译的启示。鉴于英汉语言构句方式的不同,译者在翻译科技英语长句的过程中,需要注意以下几点:找出主干,分清主从;划分意群,逐个翻译;理清逻辑,调整语序。第三章结合英汉形合意合构句特点,分析探讨科技英语中长句的翻译方法,提出了省译法,切分法,拆译法,重组法。通过以上翻译方法,译者在翻译时可以变显性连接为隐形连接,调整语序,进行句式重构,将科技英语长句中的信息准确有效地传递到目的语中。
其他文献
新闻作为信息的载体,是人们生活中不可或缺的一部分。近几十年来,国内外学者对新闻语篇展开了大量的研究工作,并取得了丰硕的成果。随着系统功能语言学和篇章语言学的蓬勃发展,新
本试验对葛根中的葛根异黄酮的提取方法进行了研究,以葛根素为标准品对提取液中的葛根异黄酮含量进行测定,测定结果表明:由超声辅助提取得到的葛根异黄酮含量高于冷浸提和热
本文根据我们的调查资料,通过交流频度与日本人印象、上司经验及日本研修经验,一般工人与管理干部的异同,与东南亚的比较,访谈报告和交流质量等六个方面的比较分析来计论交流频度
在评述我国肉牛产业现状的基础上,分析了制约我国肉牛发展的主要因素,重点对2008年度我国肉牛产业的热点问题进行了透析;并预测了我国未来肉牛产业的走势,指出在当前形势下发
公文处理是日常行政管理工作的重要组成部分,规范公文处理工作,提高公文质量和处理效率,关系到全局工作的正常运转。2012年新颁布的《党政机关公文处理工作条例》和《党政机
<正> 1河段特点汉源大桥位于汉源县大树区河段.桥位河段上自娃娃营,下至万工堤尾,全长约4公里.上段(娃娃营至铁门坎)受流沙河出口影响,为变迁河段;中段长约700米,为单侧有基
研究目的通过对护理人员自律水平的调查,了解护理人员自律水平。初步探索绩效管理与自律性的关系,分析护理人员自律性影响因素,进而为绩效管理工作提供实证依据,为护理管理者管理
阐述了网络化、构件化农业专家系统开发平台PAID 的结构和功能,以及开发平台利用的关键技术、运行环境、接口标准和应用情况.
本文分析了辐照温度对辐照效应的影响。发现各种铝材在温度高于200℃辐照时都不呈现辐照损伤,而在低于100℃时辐照损伤是严重的。还分析了积分中子通量与拉伸性能之间的关系
<正> 廊坊地区位于河北省中北部,京津两大城市之间,全区下辖八县一市,区内交通发达,农业资源丰富。依托二市大工业和先进技术,背靠两大消费市场是廊坊地区得天独厚的优势。其