变风量(VAV)空调系统优化控制研究

被引量 : 0次 | 上传用户:qqqq920644875
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在20世纪60、70年代欧美国家出现石油危机之后,世界各国开始意识到能源的重要性,于是在各个领域开始注重节能技术的开发和利用。在暖通空调领域,变风量(VAV)空调系统应运而生,并很快得到了快速发展和推广应用。变风量空调系统是相对于定风量(CAV)空调系统而言的,它的主要特点是可根据室内负荷的变化,实时自动地控制空气处理机组(AHU)风机的转速来改变送风量以满足室内热舒适性要求。特别是在部分负荷下,可通过降低风机转速来满足变化着的负荷要求,避免了定风量空调系统因冷热抵消造成的能源浪费。因此,变风量空调系统具有很大的节能潜力。本文所研究的变风量空调系统优化控制主要包括空气处理机组的送风静压和送风温度优化控制两部分,即根据室内负荷的变化来改变送风静压和送风温度的设定值,从而实现对空气处理机组的控制。与以往的模拟实验研究不同,本文的研究是在香港一实际办公建筑—康桥大厦(Cambridge House)的空调系统中进行的。利用数据通信系统从SQL数据库中获取VAVBox和AHU相关的数据,通过对末端风量和风阀开度的分析提出优化控制策略。将开发的变风量空调系统空气处理机组在线自动优化控制软件—OCAHU应用于康桥大厦的建筑管理系统(BMS)中,将优化后的设定值发送到控制器中,来实现对空气处理机组的实时在线优化控制。在现场对几种优化控制方案进行调试,然后对数据进行分析比较,最终确定了最优的控制方案。通过对运行结果的分析,本文所采用的优化控制方案能够在改善室内热舒适性的同时,还可以减少空气处理机组风机的能耗,实现节能的目的。
其他文献
<正>一、问题的提出1、英语课程改革的需要英语是一种沟通的工具,联系着东西方国家。英语的学习不仅是要学习语言本身,还要学习语言背后的文化习俗。《小学英语新课程标准(修
会议
科研院所企业化改制是当前科技体制改革的需要,在新的管理模式下怎样完善知识员工的管理将决定改制工作能否顺利推进。建立科学合理的薪酬分配制度是其中最为重要的一项工作
<正> 近十年来,加拿大的翻译理论呈现出独特的发展。这是由于加拿大是双语国家,而且语言的转换历来被视为是权利与意识形态之争的结果,再者,加拿大的女性主义理论和后殖民主
城市和乡村是构成社会两个紧密相连的组成部分。城乡关系是社会生产力发展以及社会大分工的产物,自从城市出现后,城乡关系便随之而产生。城乡生态环境被认为是人类赖以生存和
<正>出生于20世纪50年代的美国艺术家比尔·维奥拉(Bill Viola,1951生于美国纽约,1973毕业于锡拉库扎大学实验工作室,美术学士;1995获得锡拉库扎大学荣誉博士学位,现生活、工
期刊
市场经济体制的飞速发展促进了国有企业青年职工的思想变化,在这一变化过程中,独立意识、自我价值等意识形态以积极、强烈的特征不断被展现。青年职工的思想政治工作不但对其
采用词汇联想实验,通过两项实验探讨了翻译训练对大学生心理词汇概念联结的影响。结果表明:①翻译专业大学生的母语心理词汇与二语心理词汇概念联系特性存在显著差异,相对于母语
本文探讨构成汉译英能力的p要素,以及这些要素之间的关系。文章从语言学角度分析了“技能”和“语感”的具体含义及其在汉译英能力构成中的作用,并尝试将汉译英所需要的英语
评《英汉差异及翻译》若干译例姜洪绍华东化工学院出版社出版的《英汉差异及翻译》,从英汉语言差异角度,分析了翻译过程中存在的各种语言障碍,并且以大量例句向读者介绍了克服这
创造社与文学研究会之间关于直译、意译问题的争论,表面看似乎属于翻译的技术问题,但其背后是各自对文学表现论和再现论的体认与支持。表现还是再现,并非一个单纯的认识论的