基于语篇衔接视角下的《老人与海》及其中译本

被引量 : 0次 | 上传用户:mcusun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1976年,韩礼德和哈桑出版了《英语的衔接》一书,认为当一个语言项目的意义依赖于另一语言项目时就产生了衔接。他们对英语的衔接现象进行了分析,并将英语衔接手段分为五类:照应、替代、省略、连接、词汇衔接。此后,这本书引起了国内外越来越多学者的关注,而他们注意力也从句子研究转移到语篇研究中来。学者们从不同的角度研究了衔接理论,大大完善了衔接理论的发展,但仍然还是存在一些问题,比如衔接与连贯的关系不明确,对语篇与语境的关系研究不足,对不同衔接机制的衔接程度研究不足等等。本论文以韩礼德和哈桑的语篇衔接理论为指导,以海明威的《老人与海》和海观的中译文为研究语料,采用定性分析、定量分析,以及数量统计法和实例法相结合的方法对比研究两个语料。文中第一章主要介绍语篇衔接理论研究历史,语料选择的原因,本文的研究方法和研究目的。第二章主要介绍五种衔接手段,并阐述了五种衔接手段的差异和联系。第三章采用定性分析对比研究了五种衔接手,并以《老人与海》及其中译文中的例句作为分析基础。第四章采用了定量分析的方法,统计并汇总各种衔接手段在所选语料中使用的数量以及使用率,发现两个所选语料在照应、省略、词汇衔接三个方面差异最大。相对于英语,汉语倾向于省略物主代词、主语和宾语,零式前指在汉语语篇中被大量使用。第五章在第四章定量分析的基础上,进一步阐释不同衔接手段在汉英语所选语料中的衔接力度,分析了中英文语料在语篇衔接上各自的特点,以及差异产生的原因。作者从以下几方面探析了差异产生的原因:(1)英语从古英语发展过来,经历了很大变化,相反汉语从古文到现代文的过渡,变化很小;(2)汉语是以意合为主要特点的语言,而英语是以形合为主要特征的语言;(3)中西方思维方式不同。第六章为结论。
其他文献
习近平新时代中国特色社会主义思想,通过在"世界历史意义上"对新时代本质内涵的考察,以"社会主要矛盾变化"对新时代历史方位的确定,用"理论思维的辩证法"对新时代发展规律的
本文以徽州文化信息资源的保护管理和丌发利用为研究对象,重点探讨论述徽州文化信息资源在保护、传承方面存在的严峻形势,以及如何去创新保护模式,构建有效的保护体系和长效
由于软土具有较强的流变性,在分析开挖对邻近桩基的影响时应考虑时间效应。使用土体流变本构模型,利用有限元分析了受基坑开挖影响的邻近单桩的受力变形性状。计算结果表明:考虑
<正>莱顿(Leiden)坐落在荷兰中部旧莱茵河(Oude Rijn)岸旁,是一座历史悠久的古城,城市周围环绕着原护城河水系,城内运河纵横交错,17世纪的建筑在运河两岸鳞次栉比,是一座颇具
近年来,随着旅游的个性化发展,体现时尚、自由的自助游不断获得人们的青睐。但由于我国自助游相关法律的缺失及救助系统的不完善,引发一系列的社会问题。本文以“南宁7.9案”、
根据国外船务行业最新结构、国际船舶管理公司科学内部管理方法及将来发展趋势,结合比较我国航运业当前船舶管理现状,提出了国内航运业今后努力的目标,尽快使我国船舶管理水
随着我国科技的不断进步、汽车工业的不断发展以及高速公路如雨后春笋般的出现,人们对汽车的安全性能以及驾驶舒适性的要求不断提高,汽车定速巡航控制系统也相应地进入了飞速
心源性脑栓塞(cardiogenic cerebral embolism,CCE)病情重、预后差[1],心房颤动(atrial fibrillation,AF)是CCE最主要的致病原因,且随着人口老龄化的到来,发病率呈逐年增长趋
采用Origin软件对斜发沸石吸附钾离子的实验数据利用Freudlich、Langmuir及Redlich-Peterson等温吸附方程式进行了拟合分析。研究结果表明,Langmuir等温式的线性形式描述实验