论文部分内容阅读
1980年,概念隐喻理论因莱考夫和乔纳森出版的《我们赖以生存的隐喻》应运而生,并成为迄今为止最具影响力的隐喻理论之一。此后,隐喻的研究不再局限于传统修辞学的范围,而且他们大胆地提出了一个论点,即隐喻不仅存在于语言中,而且存在于我们的思想和行动中,几乎无处不在,进而提出我们的思维概念从本质上来说就是隐喻性的。此后这一理论得到了广大学者的关注,并被不断的证明和补充。本文以中英影评为基础展开分析研究,旨在语料分析的基础上找出中英影评中所含的隐喻及其异同,并希望深入探讨引起这些异同的原因。语言反映并影响人们的思维过程,因此从某种程度上人们对待事物的态度也能反映在语言尤其是隐喻表达中。本文通过使用批评隐喻分析的工具展开对中英影评的概念隐喻分析,借此了解中美对待同一电影的不同态度。本文选取了20部电影的中英影评各20篇,并以此建立了两个语料库作为分析的基础。经过对语料中的概念隐喻的调查研究和对比分析,得出主要结论如下:第一,在两个语料库中分别发现了12种和13种概念隐喻,这说明概念隐喻的使用无论是在英语影评中还是在中文荧屏中几乎一样广泛。第二,有8种隐喻,如人类隐喻,旅途隐喻等同时存在于两个语料中,证实了概念隐喻的文化普遍性。第三,一些特定的隐喻如汉语语料中的饮食隐喻、家庭隐喻和英语中的金钱隐喻和运动隐喻等,只出现在一种语料中。还有一些共有的隐喻,在使用上也存在一定的差异。这一发现证明了概念隐喻的文化性。总之,本文通过对中英影评的概念隐喻对比分析,再一次证明了概念隐喻的普遍性,这一特性主要源于人类对世界相似的认知和体验;其次,证明了概念隐喻的文化性,由于语言根植于文化,概念隐喻的使用反映了文化的差异。作者希望本文的研究结果能够对概念隐喻研究的发展以及对中英影评的理解有所帮助,并对中美文化的交流发展起到促进作用。