论文部分内容阅读
同声传译是一种即时性的跨文化交际活动,其过程涉及诸如源语的理解、记忆、译语的构建和表达等一系列非常复杂的认知过程。随着人类对认知科学、认知心理学学科研究的深入,认知模式和认知过程也日益受到我国口译界的关注。图式理论是认知心理学的一个分支学科,作为一种跨学科的研究模式,如今越来越多的运用在口译领域来探索同传的认知过程。本研究正是基于图示理论分析背景知识对同传的影响。现代图式理论认为,人类大脑以一种动态化和多元化的方式来处理信息,在此期间新接收的信息和己形成的图式间不断发生互动。在同传过程中,译员的信息处理压力极大,而图式发挥着不可替代的重要作用。图式对于同传译员在处理源语听力理解、信息记忆和译语产出的整个过程中,有着重要的意义和作用。近年来,有学者将图式理论运用到口译研究之中,研究数据及结果表明背景知识图式与口译结果有着密切的关联,然而大多数的口译研究只局限于对图式在口译理解或是记忆阶段的分析,并没有涵盖整个口译过程。本论文着重研究背景知识图式对同声传译的影响,主要从三个方面展开分析,分别是源语的听辨理解、记忆和译语输出。在案例分析章节,本文以星巴克老总霍华德舒尔茨于2017年4月在清华大学的演讲为素材,采用例证法分析了背景知识图式可以加强译员对源语内容的理解和源语中部分词义的理解和选择,从而影响译员对源语信息的听辨理解;分析了背景知识图式可以增强译员同传时的工作记忆并有助于译员从长期记忆中提取相应信息,从而影响译员对源语信息的记忆;最后分析了背景知识图式可以帮助译员对部分遗失信息进行推倒性重构,并且协调译员的精力分配,从而影响译员对译语的输出表达。希望本文能引起同传从业者对背景知识图式理论的重视,在口译实践中注意背景知识的积累和相应图式的构建,进一步提髙口译水平和译文质量。