论文部分内容阅读
汉日两种语言虽属不同语言系统,但同属汉字文化圈,都是使用汉字作为记录语言的符号,在语言的发展过程中汉语和日语相互借鉴与补充,使得两种语言间存在大量同形词,这一现象导致日本学生学习汉语时有一定的特殊性。一方面,日本学生可以利用汉日同形词相同点来提高汉语词汇学习的效率,发挥母语正迁移优势;另一方面,由于汉日属于完全不同的语言系统,两种语言间没有完全对等的同形词,所以汉日同形词未必“形同质同”,因此日本学生在学习汉语词汇时往往容易受到“形同质异”这一类汉日同形词的干扰。因而在对日汉语词汇教学过程中如何趋利避害,避免日语干扰,发挥日语正迁移作用,理所当然成为我们对日汉语词汇教学的重点与难点。本文通过对《发展汉语》(初级综合)中近1500个汉语词汇进行汉日比较,找出汉日同形词,并对其从字形、字义、语用角度进行对比分析。通过问卷调查,考察日本学生对汉日同形词的理解与使用情况,了解汉日同形词对日本学生汉语词汇学习时所带来的相关影响,并结合《发展汉语》(初级综合)中的汉日同形词提出相应的同形词教学方法与对策。全文共分六个章节,第一章主要论述了本文选题缘由、汉日同形词研究现状、研究对象和研究方法。第二章对汉日同形定义、分类进行了介绍与说明。第三章先是对《发展汉语》(初级综合)中的汉日同形词进行定量统计,然后把其分成同形同义、同形类义、同形异义三大类进行了汉日词义、词性、搭配对象等方面的对比分析。第四章则是考察了母语为日语的学生者对汉日同形词的使用情况及其问卷调查分析。第五章是根据问卷调查结果并结合笔者的教学经验为《发展汉语》(初级综合)中的汉日同形词教学提出相应的方法与对策。第六章是对全文的总结,同时也提到了本文研究的不足之处,希望有更多的人涉足汉日同形词对比这一领域,为今后的对日汉语教学提供更多的可操作性对策。