论文部分内容阅读
词汇作为语言的建筑材料在第二语言中的作用不可小觑,学生对于生词的掌握程度直接决定语言运用能力,生词的英文注释是留学生学习的重要依据,一部完善的对外汉语教材必定有一套完整的释义体系。《HSK标准教程》的生词英文释义有闪光点,但其问题在教学过程中也日益凸显。目前学术界关于英文释义的研究主要集中在词典编纂以及释义方式上,关于教材的英文释义问题的研究并不多见。因此,本文以《HSK标准教程》(1、2、3册)的生词英文释义部分为研究对象,研究其释义问题并分析解决对策。本文有五章,具体如下:第一章为绪论。首先,本章从释义、英文释义两个方面对目前学术界的研究现状进行了简要介绍;其次,本章对《HSK标准教程》(1、2、3册)的生词英文释义问题的调查问卷设置情况与结果进行了详细介绍;最后,本章对研究方法、研究材料、研究对象也进行了简单介绍。第二章为《HSK标准教程》的释义研究。本章主要从释义优点、释义方式两个方面进行了阐述。第三章为《HSK标准教程》释义问题分析。本章从外在问题、内在问题两个方面进行了分析。《HSK教程》的外在问题主要是指排版印刷、以难释简、词语总表漏词等错误。《HSK标准教程》的内在问题主要指释义同训、词性标注错误、未限制译词的搭配、义项与文中不符、同反义词有失系统性、释义模糊等问题。第四章为解决对策探究。本章从语义、语用、语法三个方面进行了探究。语义方面包括从源头上避免同训、利用语境缩小范围;语用方面主要包括注意横向组合关系和搭配范围、注意文化差异;语法方面则是词性标注应随文释义。第五章为结语部分。本章主要针对全文的结论进行总结。