【摘 要】
:
话语标记是人们在日常交际中用来表示说话人立场、情感、态度的表达方式,对话语具有连贯作用,能够对话语理解起引导和制约作用。本文结合前人的研究,对话语标记“好了”“行了”“算了”的话语组织功及其维译进行了研究。通过考察发现,话语标记“好了”“行了”“算了”具有设立话题、延续话题、转换话题和结束话题功能等话语组织功能,能表示制止义、劝阻义、结束义、安慰义、不计较义和作罢义等语义。翻译成维吾尔语时不仅要考
论文部分内容阅读
话语标记是人们在日常交际中用来表示说话人立场、情感、态度的表达方式,对话语具有连贯作用,能够对话语理解起引导和制约作用。本文结合前人的研究,对话语标记“好了”“行了”“算了”的话语组织功及其维译进行了研究。通过考察发现,话语标记“好了”“行了”“算了”具有设立话题、延续话题、转换话题和结束话题功能等话语组织功能,能表示制止义、劝阻义、结束义、安慰义、不计较义和作罢义等语义。翻译成维吾尔语时不仅要考虑形式上的对等,还要考虑话语组织功能上的对等,同一个话语标记在不同的语境中具有不同的话语组织功能及语义。翻译为维吾尔语时,“好了”“行了”“算了”的功能和语义一般情况下可以以“(?)”实现功能和语义的对等。除此之外,在维吾尔语中其功能和语义还能通过在“(?)”前或后加感叹词、语气词、助动词、实词等方式,又或者通过用别的语气词、实词或句子的方式体现了其功能和语义的对等。译者翻译时主要采用的是语用层面的转换、从抽象到具体的语义层面的转换、从词汇到句法层面的转换、省译法等翻译技巧,在译文中实现了功能和语义的对等。话语标记“好了”“行了”“算了”翻译成维吾尔语时大部分情况下可以译为“(?)”,能独立使用的“(?)”的语法化程度较高,所表示的语义和功能较多,属于维吾尔语中的显赫范畴。“好了”“行了”“算了”表示的功能和语义大部分情况下通过“(?)”来体现。根据物尽其用原则,我们认为维吾尔语中“(?)”得到了最大程度地物尽其用。文章的研究可以进一步丰富话语标记的理论体系,对话语标记的维译研究也起到了一定的参考和借鉴意义。
其他文献
疑问祈使句是以疑问的形式传达祈使功能的一类句子,具有使祈使语气更为委婉礼貌的作用,无论在书面语还是口语方面运用都十分广泛,一直以来都受到语言学者们的关注和探讨。通过研读相关文献,我们发现前人对疑问祈使句的研究成果在现代汉语、汉俄对比、汉英对比等方面较为丰硕,其维译研究还有待进一步补充完善,本文将疑问祈使句以形式与功能相结合的角度对其进行阐释,并在此基础上对维译情况进行探讨和研究。本文首先对疑问祈使
“有”字句的研究一直以来都是学界较为关注内容之一,与之相关的探讨和创新也从未停止,其研究成果也十分丰硕。本文在前人研究的基础上,重点研究“有”字句的维译情况。文中主要以“有”字句中“有”字前后段与“有”所表达的语义关系为基础,探讨这种语义关系在维吾尔语中是如何表示的?“有”在句中是如何翻译的?其翻译表达方式是否相同?如果不同是由什么原因引起的?在具体的研究过程中,本人先对收集到的现代汉语“有”字句
喀什,古丝绸之路重镇,如今一跃为新疆“一带一路”核心区,在“一带一路”倡议的驱动下,喀什在丝绸之路经济带中的地位日益突出。习近平在新疆第三次会议上提出,要大力推进“文化润疆”,对于喀什市来说,文化润疆既是长远之策又是固本之举,对于喀什市的文明进步、用语规范、经济发展有着重大意义。喀什市处于边疆地区,位于新疆维吾尔自治区西南部,是典型的多民族共同聚居区,同时具有丰富的语料资源,对其进行语言景观研究是
人们在说明某些抽象的或者陌生的事物时,往往用熟悉的事物作比较,以达到通俗易懂的效果,最终给人留下深刻印象。语言也是如此,所有语言都有用来进行比较的句子,即“比较句”,人们在使用语言时往往通过比较句来体现事物的特征。比较句不仅能凸显事物独有的特征,还能引起读者的共鸣,拉近读写者的距离,最终达到理想效果。本文以汉语比较句为研究对象,探究其在《春》中的表达方式和对应的维译形式,并对维译方法和技巧做深入细
APOS理论本质上是一种建构学习理论,致力于探讨数学概念教学。文章从APOS理论的活动、过程、对象、图式四个阶段出发,搭建APOS理论指导小学数学“图形的认识”教学的理论框架,从教学准备与分析、教学设计与实施两个方面阐述“图形的认识”的教学策略。
情态从类型角度可分为认识情态、道义情态和动力情态。道义情态表达说话人对事件成真的可能性与必然性的观点或态度,涉及许可与必要等概念,重在描写说出的行为得到施行将出现的事态,是说话人对听话人或主体让客体强加义务去产生(或阻止产生)该命题描述的事态,使其事件成真(或禁止事件成真)。根据情态的语义与量值划分,道义情态下位范畴可分为[+许可]义、[+义务]义、[+必要]义。道义情态[+必要]义表示当且仅当命
在汉语的本体研究中,“强调”一词是人们常用的一种语言现象,“强调”这种语言现象具有跨语言普遍性,它存在于各种语言之中,日常言语交际时,说话人为了抒发强烈的感情和凸显重要的信息,会通过运用语音,词汇和句法等语言各要素加以强调,使听话人对“强调”内容给予高度重视,或者使其与发话人产生感情上的共鸣,从而获得所需的交际效果。核心意义相同,但表达方式存在差异。“强调”也是汉语与维吾尔语常用的表达方式,且二者
本文基于语法化理论和篇章语言学理论,对“如此”的语法化过程进行了研究,并分析了不同词性“如此”的篇章功能。“如此”在语法化过程中经历了由跨层结构发展成短语,由短语发展成词的过程。在历时变化中,“如此”的性质发生了变化,伴随而来的是“如此”的词性争议。一般认为“如此”是代词,但在历时和共时语境中,“如此”都表现出副词特征。不同词性的“如此”在篇章中具有不同的篇章功能。具体来说,本文包括以下部分:第一
词是翻译研究中可以使用的最小的语言单位。因此,在翻译研究过程中,我们应该首先对词语翻译进行研究。学界对反义复合词的界定是:两个意思相反,或相对的单音节语素构成的合成词。关于反义复合词的研究,最早出现于我国殷代的甲骨文中,发展至今,研究成果日益丰富。但是,在反义复合词的诸多研究成果中,许多的文献资料还是处于本体研究的阶段。各位学者按照各自不同的标准对反义复合词的形式和语义类型进行概括,比较分散,使人
语言具有主观性己经成为研究共识,而主观量则是主观性在量范畴中的具体体现,表达的是说话人基于显性或隐性对比对量信息的主观评价义。汉语中能够表达主观量的方法多种多样,除了语音、词汇、语序、复叠等手段以外,构式也是一种表达主观量的有效手段。主观量构式是表达主观量的一种语法手段,它是既有自身特点,又集和了词汇等多种主观量表达方法于一身的特殊表达形式。汉语和维吾尔语虽属不同语系,但这两种语言中都普遍存在着“