《中华人民共和国合同法》英译过程中的概念转喻研究

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaojifeng177
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律语言是在立法和司法以及其它法律活动中形成和使用的具有法律专业特点的一种特殊语言变体。目前,针对法律语言这一特殊文体的研究已经取得了丰硕的成果。然而,纵观国内外的文献,从认知语言学视角研究法律文本翻译背后的认知机制和认知规律的研究还尚比较少见。本文基于概念转喻理论,从认知视角分析了《中华人民共和国合同法》(以下简称《合同法》)翻译过程中的概念转喻现象,探究了概念转喻在法律文本翻译中的认知功能以及在法律文本翻译过程中的认知机制。研究发现:(1)《合同法》英译过程中的概念转喻主要体现为四类:整体-部分转喻、事件转喻、潜在-事实转喻和范畴-特征转喻;(2)概念转喻的使用使《合同法》英译本更具有权威性、准确性、精炼性以及客观性;(3)概念转喻是一种普遍的思维方式,法律文本的翻译过程中贯穿了这一认知机制。替换、增译和减译等翻译技巧背后的认知动因实则是在翻译过程中译入语与源语对应项之间构建的一种语义上的转喻关系。本研究探讨了《合同法》英译本中的概念转喻,并分析了概念转喻在实现立法文本特征方面的功能,这有助于从概念转喻的认知视角深入理解立法文本的特点,同时为相关法律翻译研究开辟了新视角。
其他文献
<正>程杭拒绝了在镜头前做任何用力过猛的表情:"我不是那样的人。"一张深思熟虑的平静脸孔最终出现在画面里。虽然认识他的人都同意"他就是有那种想改变世界的激情"。虎扑也
黄山是我国十大风景名胜区之一,但全区经济发展水平十分落后,属安徽省贫困地区之一。本文对黄山贫困山区的资源特点与存在问题进行了综合分析,指出了本区贫困落后的主要原因,并就
传统的大学英语听说教学由于内容枯燥,形式单一,导致学生失去学习兴趣,英语听说能力很难提高。英文原声电影融视、听、说、文化于一体,给学生提供了一个真实、生动、鲜活的语
<正>在现阶段,信贷业务是我国商业银行经营的主要业 务,而企业是商业银行信贷业务最主要的客户。我国商 业银行信贷资产的绝大部分投向了企业,贷款占了企业 债务构成中的绝大
本文通过文献资料法、专家访谈法、问卷调查法、数理统计法、实地考察法等,对哈尔滨市跆拳道俱乐部办学规模、学员情况、教练员状况以及管理者现状进行了分析,指出当前哈尔滨
目的探讨肾上腺节细胞神经瘤的CT表现及鉴别诊断。方法回顾分析5例经手术病理证实的肾上腺节细胞神经瘤的CT扫描资料,重点分析其CT影像及强化特点。结果 5例肾上腺节细胞神经
SWOT分析法广泛应用于国土资源规划、城市战略发展规划、旅游规划等方面。文章拟试用SWOT分析法对桂林市荔浦县在旅游战略规划作初步的分析。
在高中英语教学的过程中,想要不断提高教学质量,提高学生的学习成绩,首先应该不断提高学生学习兴趣,只有培养出学生的学习兴趣,这样才能激发学生的积极性和主动性,这样才能不
林纾的翻译在翻译界一直备受争议,他翻译的《块肉余生述》作为其代表作一直都被学者们视作“不忠”“不信”的典型,但是就是这样一部充满“错译”“漏译”的译作却在当时的社
近年来,不少外贸企业通过联合、兼并以及内部分设等形式,经营规模不断扩大,经营范围也不断拓宽。二级、三级企业纷纷设立,形成了以资产为纽带的企业集团,业务有了很大的发展