论文部分内容阅读
近些年来,随着中国综合国力及世界地位的日益提升,中国与各国的政治、经贸、文化等方面的交流也日渐增多,随之而来的,各国汉语学习的需求也越来越大,因此世界各国教育部门对汉语教育以及中国文化教育也愈加地重视了,可以说现在在全球范围内的这股“中国风”颇有愈刮愈烈的趋势。俄罗斯作为中国的邻国,同中国一直交流不断,汉语教学也有着相对悠久的历史,而且随着两国双边关系的不断加强,俄罗斯学生对汉语的学习需求日益扩大。“把”字句是现代汉语中一个很常用的句式,留学生在学习汉语过程中也不可避免地要遇到它。但是由于其本身的特殊性和复杂性,加之在很多语言中没有对应的结构,因此对于一般留学生来说接受起来都有一定的难度。近些年来,在“把”字句本体研究方面、二语习得方面以及在对外汉语教学方面,学者们都取得了丰硕的研究成果。但是在实际教学中发现,“把”字句难教、难懂、更难运用的局面依然存在,很多对外汉语教师在“把”字句教学上处理欠妥,留学生“把”字句偏误较多,这些问题都亟待解决。本文在前人研究的基础之上,调查了俄罗斯留学生“把”字句习得情况,发现并总结归纳了俄罗斯学生习得“把”字句的包括回避、泛化、误用、遗漏、乱序在内的几大偏误类型,并找出了造成俄罗斯学生“把”字句偏误的原因。文章从学生、教材、教学三个方面分别阐述了造成俄罗斯学生“把”字句的偏误原因。在文章的最后,针对这些问题,笔者试着提出了一些解决办法。首先,对汉语教师来说,必须跟学生明确“把”字句的重要性,但是也要注意分寸和方式方法,避免过度诱导。跟“把”字句相关规则的教学也必须重视起来,只有先保证各个小的部分不出问题,才能保证整个“把”字句的运用不出问题。为了让学生能更准确地判断什么时候该用、什么时候不该用“把”字句,教师还必须加强语义教学,同时结合强有效的语境教学,这样才能更大程度地保证教学效果。其次,在教材编写方面也提出了两点建议:一是合理安排教学顺序,分散教学重难点;二是合理化练习设置。最后建议俄罗斯学生正确认识“把”字句,并寻找俄汉共同点,这样才能促进母语的正迁移。