论文部分内容阅读
作为中国现当代文学史上有过贡献的翻译家、作家和报人,林淡秋翻译的作品多达三百多万字,创作有小说、散文、随笔、文艺评论等体裁多样的文学作品,先后参加过多种报刊杂志的创办、编辑活动,其作品和文学活动在特定的历史时期产生过一定的影响。本论文主要目的在于通过将林淡秋作为上海地下党文委系统成员的一个个案提出,在文学视域内对其进行专题的考察研究,以期填补现有文学研究在这一方面的空白,并借此抛砖引玉引起相关专家的重视。作为首次在文学视域内的专题研究对象,对现有林淡秋相关资料的梳理及指出存在的疏漏之处是专题研究重要的一环,现有已收集关于林淡秋的资料中存在有:资料中出现错误,已有资料整理不充分、遗漏未载入,已有资料同一问题存在分歧等几个方面的问题。这构成论文的第一章“林淡秋研究综述及现已有资料问题”。现有资料尚未有林淡秋年表,以建立年表的形式为研究起点,可填补现有林淡秋研究资料的缺白;清晰展现林淡秋文字生涯的方方面面及其相关背景;便利林淡秋翻译和创作研究专章各自相关背景的梳理。这构成论文的第二章“林淡秋年表简编”作为文学研究视域内的专题,林淡秋的文学翻译和文学创作是研究的重点内容。林淡秋在思想倾向革命的时代背景下走上文学翻译道路,其翻译方面的实绩应该给予重视。他的翻译以东北欧和苏联小说作品及报告文学作品为主要对象,这与他本人承继了文学翻译自晚清以来以为社会政治和革命的价值取向密切相关,在中国现代翻译文学史中分析和把握林淡秋的文学翻译倾向,其历史成因便清晰可见,同时也由此将视翻译为主业的林淡秋融入到中国翻译文学史的脉落中,赋于其翻译在文学史上的意义。这构成论文的第三章“林淡秋的文学翻译”林淡秋的创作整体上存在前后期的变化,而小说和散文是文学创作的主要方面,对整体创作概况和小说与散文创作的整体风貌概说分析,有助于了解其在创作方面的实绩。围绕林淡秋小说作品的具体文本展开评介和艺术分析,可以更好地看到林淡秋个人的创作风格,其小说创作艺术特色主要体现在“把握时代动向的题材内容”和“师法鲁迅且兼蓄西方的小说技巧”两个方面。这构成论文的第四章“林淡秋的文学创作”林淡秋作为地下党文委的主要成员,其个人及其所属系统的贡献都不应轻易地被遗忘,与其个人及其所属系统相关的诸多问题对我们今天是有借鉴意义的。