可译性的辩证分析

被引量 : 3次 | 上传用户:syyyqw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是否可译一直是理论界探讨的热点之一。对这一问题的回答影响着人们对翻译价值的评价,关系到人们对语际交流可行性的判断。于是在国际交流日益频繁、翻译活动极为普遍的今天,对这一问题进行研究具有特殊意义。 对可译性的探讨历来是以可译性和不可译性之争的形式存在的。主张可译性的一派认为语言总的来说是可译的;翻译作为一种特殊的社会活动是可能的,也是可行的。而主张不可译性的一派则认为语言之间无法相互传译,译者们所做的只是不得已而为之的勉强传述,并不值得提倡。自古以来这两派就针锋相对,均领一时之风骚。然而正是这不断的质疑和辩论使得真理越辩越明。 作为可译论的支持者,本文作者以英汉互译为例对可译性问题进行了辩证分析,在对前人的论据、论点进行总结、评述的基础上进一步阐述了可译论的理论意义和现实意义。在论证中,作者进行了几处尝试。一是将可译性和不可译性均作广义和狭义之分,以澄清在以往对(不)可译论的论证和理解中经常存在的概念混淆问题,从而指出了不可译论的论证中存在的逻辑错误。二是分别在语法、语意及语用三个层面上对可译性限度进行描述性分析,说明了在翻译中译者所追求的不应是语法层面上的形式对等也不应是语意层面上的意思对等,而应是语用层面上的功能对等。三是将信息论引入对降低可译性限度的分析。信息理论中“辅助信息(redundancy)”的概念为降低可译性限度提供了切实可行的方法,即译者可通过在翻译中增加必要的辅助信息来降低可译性限度。 本文的论证结构如下: 第一章:通过比较的方法分别介绍可译论和不可译论的观点和理论依据,进而确立可译论为正确命题,并揭示可译性和不可译性之间的辩证关系。 第二章:在承认语言是可译的这个大前提之下,提出可译性限度这一论题,并从文化和语言两个方面对其进行论证。最后在语言学的三个层面上分别对可译性限度进行描述性分析。 第三章:探讨降低可译性限度的几种方法。首先提出两条指导性原则,即等效理论和信息论的相关思想;然后针对三种具体的操作方法进行分析。
其他文献
<正>解析几何是借助代数方法来解决几何问题.但是,我们不仅要关注代数运算,还应尽可能地挖掘问题背后隐藏的几何特征,用几何的眼光看待解析几何问题,将"数"和"形"统一起来,这
表哥在农村属于那种本事不大却又不安于现状的人。几年来一直苦寻致富之路,贩过山药,搞过运输,种过苹果,还和人合伙寻过什么"宝",结果无不以失败告终,还欠下几千元的债,整天
期刊
信用风险计量是信用风险管理的首要工作,也是最基础的工作,信用风险计量结果的准确与否直接关系到其后继工作的质量,并最终对金融机构的生存发展产生重要的影响。信用风险计量技
本文从结构、功能、儿童习得和心理实验四个角度分析了“被”字句的使用条件,认为“被”字句的使用很大程度上受语篇中主位推进的制约。在这个理论背景的支持下,考察了三套教材
和谐是中西古典艺术家追求的理想境界。由于两种文化精神的不同,中西和谐美的内容和表现形式存在着很大的差异。 本文通过对两件典范作品——《虢国夫人游春图》和《春》—
在互联网时代背景下,传统的消费支付模式已经不能够适应消费者的需求,而第三方支付以其独特的优势顺应了时代的发展,作为互联网金融发展的重要基础,其目前在我国发展已经比较
提高受流质量是铁路提速中亟待解决的问题,改善受电弓和接触网之间的关系是解决这一问题的关键。这就要求不断地提高接触网和受电弓的动力性能。 本文从提高受电弓的运动学
市场营销管理正成为现在国际上研究较多,成果较多的学科,市场营销的理论正变的越来越丰富多彩,而且针对某一行业的专门性营销理论也表现的非常活跃,环保行业是一个朝阳产业,越来越
肇州县位于黑龙江省中部、行政管理属大庆地区,供电属大庆供电局,总面积为2455平方公里,人口42.5万,全县区划5镇10乡,183个行政村。1999年全县工农业生产总值为9.7亿元。肇州县电
本文在研究跨国公司定义、形成动因以及跨国公司理论新进展的基础上,分析了我国企业在全球一体化和区域经济日益发展的今天,进行跨国经营的必要性和可能性。同时借鉴国际著名跨