《移动电站用户使用手册》(第三章-第八章)汉译英实践报告

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong578
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
经济全球化促进了各国进出口发展,大量电力产品走出国门,远销海外,带动了相应产品操作说明书翻译的蓬勃发展。该翻译实践报告是关于出口至巴基斯坦的移动电站用户使用手册翻译,使用手册作为科技文本下属重要分支,应同时包括科技文本的一般特征以及说明书的固有特点。实践报告从译前、译中以及译后三个翻译阶段,分别对原文以及平行文本的文本特征及语言特点,从词汇、句法、篇章维度进行分析,以便在译前准确把握译文文本用于指导操作人员安全使用的目的,从而明确主要使用直译法传递信息的方法选择。在译中阶段,考虑到翻译的本质在于交际,且其交际过程应包括原文本、译者、译文本以及译文读者四者在内,为了成功实现交际目的,起中介作用的译者应努力在译文与译文读者之间建立合作关系,使译文读者理解原文传达信息,所以在译中阶段,译者主要以格莱斯的合作原则作为翻译指导理论,对翻译过程中出现的重难点,包括对范畴词、动词在内的词汇,模糊性以及否定表达和无主句在内的语句问题,以及借用衔接及连贯手段来解决语篇问题,分析说明其难点,使用顺译、省译、增译、合译、转换等翻译技巧,保证译文忠实通顺,来说明翻译文本是否遵循或是违背了合作原则中的具体准则,以呈现出高质量文本,从而实现交际的目的,用于指导电站工作人员安全使用移动电站。译后阶段主要通过自校和他校,同时结合译前及译中阶段的质量监控,保证译文语言表达符合译入语的具体要求,避免出现语义表达不清,逻辑混乱等情形。鉴于此类操作型翻译文本属于信息型以及操作型文本,其中并未涉及相关文化以及意识形态信息,所以在翻译中,在保证多方互相合作的前提下,只需传递准确、完整的对等信息,以最终实现安全使用电力产品的交际目的。
其他文献
泉州是福建省的一个地级市,又称鲤城、刺桐城、温陵,是我国著名的侨乡和台胞祖籍地。它地处福建东南部,与台湾隔海相望,是古代"海上丝绸之路"的起点,宋、元时期泉州港被誉为"东
商用冷水机组控制系统主要采用PLC控制器结合触摸屏实现就地控制,并通过RS485总线或以太网和上位机实现远程通信。但PLC控制器成本高,硬件组态灵活性弱。同时远距离布线存在
探究式课堂教学,是以学生探究活动为主的教学过程.具体实施过程是,教师创设一定的数学情境引导学生自主学习、合作交流,以教材为基本内容进行探究,为学生提供思考与交流的机
日前,京石铁路客运专线由中国铁建十一局集团施工的河北省定州市至清苑县58 km管段已顺利完成铺轨。至此,全线还剩余150多km的铺轨任务,2011年年底可全线铺通,预计2012年下半
<正>十年来,台湾地区蛋鸡饲养规模日益扩大,加上先进的自动化生产管理方法及畜牧生产技术的进步使
目的 对比分析肉芽肿性乳腺炎(GLM)与乳腺浸润性导管癌(IDC)的超声特点。 方法 回顾性分析经病理检查证实的26例GLM与28例IDC的超声检查结果,分析其声像图特征。 结果 GLM病灶形
目的探讨自控腰椎纵轴加压器对隐匿性腰椎退行性变的诊断价值。方法采用自制"自控腰椎纵轴加压器"对120例腰腿痛(98例坐骨神经痛、22例腰痛)患者行腰椎纵轴加压CT/MR检查,所加压
在数学中,常常要根据研究对象岳勺性质差异,分别对各种不同的情况予以分析,这种分析的方法就是分类讨论法.由于分类讨论题覆盖知识点较多、方式多样,具有较高的逻辑性和综合性,有利
利用老卤通过氢氧化钠直接沉淀法制备纳米氢氧化镁,然后再煅烧制取高活性纳米氧化镁,考察了纳米氢氧化镁的煅烧条件对氧化镁活性的影响。结果表明,较佳的工艺条件为,煅烧温度