论文部分内容阅读
本文以著名认知语言学家GeorgeLakoff的概念隐喻理论和概念转喻理论为基础,以英语和汉语中与“头”有关的部分表达式为语料,采用定量分析方法进行了分析。文章不仅列举了英语和汉语中与“头”相关的表达式,更重要的是按照隐喻意义和转喻意义对这些繁杂的表达式进行了分类阐释。文章指出,由于英汉两族人民具有相同的身体结构,因此,在隐喻和转喻地使用“头”概念时具有一致性,由此导致了英语和汉语中许多相似的“头”隐喻和转喻的表达式的产生。另一方面,由于两族人民文化模式的差异,思维方式的差异以及语言本身的差异,又导致英语和汉语中与“头”相关的表达式存在不对称性。对“头”的跨语言和跨文化分析从一个侧面证明了认知语言学的隐喻观和转喻观,也证明了一个亘古不变的哲学观点:世界万事万物都是共性和个性的统一体。